Bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. | UN | وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية. |
Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. | UN | وفي نهاية المطاف، الإرادة السياسية هي أكبر عائق أمام اتخاذ الإجراءات السريعة في وجه الأعمال الوحشية المفاجئة. |
As a consequence of this agreement, there remains no obstacle to the transfer of a part of the Robert Moses playground to the United Nations Development Corporation. | UN | ونتيجة لهذا الاتفاق، لم يبق هناك أي عائق يحول دون نقل جزء من ملعب روبرت موزس إلى شركة التعمير للأمم المتحدة. |
They are illegal, contrary to international law and clearly constitute an obstacle to peace. | UN | فهي غير قانونية وتتعارض مع القانون الدولي وتمثل بوضوح عقبة تعترض طريق السلام. |
In the event of domestic exploitation, the employer's diplomatic immunity frequently constitutes an obstacle to legal proceedings. | UN | وغالبا ما تكون الحصانة الدبلوماسية لصاحب العمل عقبة تحول دون اتخاذ الإجراءات القضائية في حالة الاستغلال المنزلي. |
However, the Government considers the continuing Israeli occupation in the south to be an obstacle to national recovery. | UN | بيد أن الحكومة تعتبر أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب يشكل عقبة في سبيل الانتعاش الوطني. |
Every violation of human rights is an obstacle to the full achievement of the MDGs by 2015. | UN | ويشكل كل انتهاك لحقوق الإنسان عقبة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل بحلول عام 2015. |
Bank secrecy does not seem to present an obstacle to domestic investigation. | UN | ولا يبدو أنَّ مبدأ السرية المصرفية يشكّل عقبة أمام التحقيقات الداخلية. |
There is no obstacle to access to the courts. | UN | ولا توجد أية عقبة أمام اللجوء الى المحاكم. |
He underlined the general feeling among indigenous delegations that domestic legislation should not be an obstacle to the recognition of self-determination. | UN | وأكد الانطباع العام السائد لدى وفود السكان الأصليين وأن التشريع المحلي يجب ألا يكون عقبة أمام الاعتراف بتقرير المصير. |
In some instances, lack of financial resources was noted as an obstacle to further development and implementation of initiatives. | UN | ولوحظ أن عدم وجود موارد مالية يشكل، في بعض الحالات، عقبة أمام المضي في وضع وتنفيذ التدابير. |
Despite cancellation of the debts of some of the most heavily indebted poor countries, external debt continued to be an obstacle to development. | UN | وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية. |
These horrific attacks remain the largest obstacle to peace. | UN | وتظل هذه الهجومات الشنيعة أكبر عائق أمام السلام. |
We also reiterate that the non-legally binding nature of the Programme of Action is an obstacle to its effective implementation. | UN | كما نجدد التأكيد على أن الطابع غير الملزم قانونا لبرنامج العمل عائق أمام تنفيذه الفعال. |
The prevalence of poverty is the biggest obstacle to achieving Bhutan's vision of a GNH society. | UN | وانتشار الفقر هو أكبر عائق يحول دون تحقيق بوتان لرؤيتها المتمثلة في مجتمع تسوده سعادة وطنية شاملة. |
For the Commission to embark on consideration of the topic at the current juncture might well prove an obstacle to their work. | UN | إن شروع اللجنة في النظر في الموضوع في هذا المنعطف قد يتضح تماما أنه عقبة تعترض سبيل عملنا. |
Some minority groups may be seen as an obstacle to nation-building, incapable of adapting to a homogenous, national identity. | UN | فقد تعتبر بعض الأقليات عقبة تحول دون بناء الأمة وغير قادرة على التكيف مع هوية قومية متجانسة. |
Anti-personnel mines also constitute an obstacle to development and must be addressed within that context as well. | UN | وتشكل الألغام المضادة للأفراد أيضاً عقبة في سبيل التنمية، ويجب تناولها في ذلك السياق أيضاً. |
In addition, UNIFEM has focused on the issue of violence against women as an obstacle to development. | UN | ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية. |
It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. | UN | وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا. |
He said that the settlement activity carried out by Israel was an obstacle to peace and against international law. | UN | وأضاف إن النشاط الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل يشكل عقبة في طريق السلام ويتنافى مع القانون الدولي. |
Those conditions are not an obstacle to peace or to the establishment of a responsible Palestinian State; they are a crucial ingredient for the realization of those goals. | UN | وهذه الشروط لا تشكل عقبات أمام السلام أو إقامة دولة فلسطينية مسؤولة؛ بل هي عنصر أساسي لتحقيق هذين الهدفين. |
There exists no obstacle to the implementation of existing provisions for the protection of women and girls against sexual exploitation. | UN | ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي. |
Poverty is almost certainly the greatest obstacle to learning. | UN | ويكاد يكون مؤكدا أن الفقر هو أكبر العقبات التي تحول دون التعليم. |
Adequate funding is the greatest obstacle to achieving a polio-free world. | UN | ويمثل التمويل الكافي أكبر عقبة تقف في وجه تحقيق عالم خال من شلل الأطفال. |
The debt burden of developing countries is also an obstacle to sustainable development and effective management of land resources | UN | كما أن عبء الديون المستحق على البلدان النامية يمثل عائقا أمام التنمية المستدامة والإدارة الفعالة، لموارد الأراضي. |
The Guardian Council was currently reviewing article 90 of the Penal Code, concerning juvenile executions, and saw no obstacle to its amendment. | UN | وفيما يتعلق بالمجرمين القصر في سن 18، فإن مجلس الأوصياء يعيد حالياً النظر في المادة 90 من قانون العقوبات، ولا يرى أي مانع لتعديلها. |