"obstructing the" - Translation from English to Arabic

    • عرقلة
        
    • الذين يعرقلون
        
    • بقصد إعاقة
        
    • عرقلوا
        
    • يعيقون
        
    • مقاومة إجراءات
        
    • يعوقون
        
    • يعرقلان
        
    • إعاقة سير
        
    • عن إعاقة
        
    Their objective is to fulfil the Ethiopian strategy of obstructing the reconstitution of an independent Somali State. UN وهدف هؤلاء هو تحقيق الاستراتيجية الإثيوبية المتمثلة في عرقلة إعادة إرساء دولة صومالية مستقلة.
    Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations. UN وبالتالي لا يمكن تحميل المغرب المسؤولية عن عرقلة المفاوضات.
    There should be protocols and guidelines for the prison administration about cooperating with the authorities by not obstructing the investigation and by collecting and preserving evidence. UN وينبغي أن تكون هناك بروتوكولات ومبادئ توجيهية لإدارات السجون تتعلق بالتعاون مع السلطات عن طريق الامتناع عن عرقلة التحقيق وجمع الأدلة والحفاظ عليها.
    (iii) Individuals or entities obstructing the access to or the distribution of humanitarian assistance in the Democratic Republic of the Congo; UN ' 3` الأفراد أو الكيانات الذين يعرقلون وصول المساعدة الإنسانية أو توزيعها في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    The scope for such recommendation extends to individuals or entities providing support to armed groups, leaders of armed groups obstructing the disarmament and voluntary repatriation or resettlement of combatants, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children or women in situations of armed conflict. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    :: What disruptive techniques are most effective in obstructing the smuggling of migrants, while also protecting migrants? UN :: ما هي الأساليب التعطيلية الأكثر فاعلية في عرقلة تهريب المهاجرين، والتي تكفل أيضاً حماية المهاجرين؟
    The main reason for ordering detention on remand is the danger of obstructing the criminal proceedings by influencing witnesses. UN ويتمثل السبب الرئيسي للأمر بالحبس الاحتياطي في خطر عرقلة الإجراءات الجنائية من خلال التأثير على الشهود.
    obstructing the delivery of humanitarian assistance to the Central African Republic 23 UN رابعا - عرقلة إيصال المساعدة الإنسانية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى 31
    These sanctions had been enacted by High Representatives against officials for obstructing the implementation of the General Framework Agreement for Peace. UN وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    The Council extended the sanctions regime by applying targeted financial sanctions and travel bans to individuals and entities involved in violations of international human rights law or international humanitarian law, or obstructing the delivery of humanitarian assistance. UN ومدد المجلس نظام الجزاءات عن طريق تطبيق جزاءات مالية محددة الأهداف وتدابير لحظر السفر على الأفراد والكيانات المتورطة في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي أو القانون الإنساني الدولي، أو عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية.
    The State party believes that the complainant's allegations that he had been subjected to torture constituted a defence strategy aimed at obstructing the investigation of the crimes he had been accused of. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تعرض للتعذيب تمثل استراتيجية دفاعية تهدف إلى عرقلة التحقيق في الجرائم التي اتهم بها.
    Article 22 - Measures to prevent and impose sanctions for delaying or obstructing the remedies, failure to record the deprivation of liberty and refusal to provide information on the deprivation of liberty of a person UN المادة 22 التدابير الرامية إلى منع تأخير أو عرقلة سبل الانتصاف، وعدم تسجيل الحرمان من الحرية، والامتناع عن توفير المعلومات عن حرمان شخص من الحرية، وتوقيع جزاءات عن ذلك
    56. The Criminal Code ensures liability for obstructing the lawful professional activities of journalists either by preventing them from disseminating information or by forcing them to disclose sources. UN 56- وأوضح الوفد أن القانون الجنائي يضمن المساءلة عن عرقلة أنشطة الصحفيين المهنية المشروعة سواء بمنعهم من نشر المعلومات أو بإرغامهم على الكشف عن مصادرهم.
    The scope for such recommendation extends to individuals or entities providing support to armed groups, leaders of armed groups obstructing the disarmament and voluntary repatriation or resettlement of combatants, and individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children or women in situations of armed conflict. UN ويشمل نطاق هذه التوصية الأفراد أو الكيانات الذين يقدمون الدعم إلى الجماعات المسلحة، وقادة الجماعات المسلحة الذين يعرقلون نزع سلاح المقاتلين أو إعادتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم، والأفراد الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح.
    It is also important for the Security Council to closely monitor the implementation of the road map during the new transition period, in particular, with a view to imposing targeted sanctions against those obstructing the peace process, or seizing the International Criminal Court. UN ومن الأهمية أيضا أن يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ خريطة الطريق أثناء الفترة الانتقالية، وخاصة بهدف فرض جزاءات موجهة إلى هؤلاء الذين يعرقلون عملية السلام أو يسعون إلى مصادرة سلطة المحكمة الجنائية الدولية.
    3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. UN 3 - يدين الاعتداءات الإسرائيلية التي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا.
    (c) as obstructing the delivery of humanitarian assistance to [the affected State], or access to, or distribution of, humanitarian assistance in [the affected State]. UN أنهم (ج) عرقلوا إيصال المساعدات الإنسانية إلى الدولة المتأثرةأو الحصول عليها أو توزيعها داخلها
    (e) as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group; UN (هـ) يعيقون تحقيقات أو أعمال فريق الرصد؛
    The injuries and bruising sustained by the demonstrators were caused while obstructing the police during the course of their duties. UN وقالت إن الجروح والرضوض التي أصابت المتظاهرين كانت بسبب مقاومة إجراءات الشرطة.
    The capacity of transit centres in the Freetown area has reached saturation point and many returnees are reluctant to move on, thereby obstructing the admission of new arrivals. UN وبلغت طاقة مراكز العبور في منطقة فريتاون حد التشبع ويبدي عدد كبير من العائدين الرغبة في عدم مغادرتها، وبالتالي يعوقون قبول القادمين الجدد.
    34. A representative of another non-governmental organization from Guam stated that the taking and retention of one third of the land on Guam for military purposes without adequate and timely compensation by the administering Power was obstructing the social and economic development of the Chamorro people. UN 34 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من غوام إن استيلاء السلطة القائمة بالإدارة على ثلث أراضي غوام واحتفاظها به لأغراض عسكرية، دون تقديم تعويض ملائم وفي حينه، يعرقلان حاليا التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعب شامورو.
    - obstructing the operation of public institutions or harming the life and property of their agents, or obstructing the enforcement of laws and regulations. UN - إعاقة سير عمل المؤسسات العامة أو إلحاق الضرر بحياة أو ممتلكات العاملين فيها، أو إعاقة تنفيذ القوانين والأنظمة.
    In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. UN ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more