"obtain a copy of the" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على نسخة من
        
    • للحصول على نسخة من
        
    The police inspectors allegedly were unable to obtain a copy of the report from the CEDHU office at Quito. UN ويقال إن مفتشي الشرطة عجزوا عن الحصول على نسخة من التقرير من مكتب اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان في كيتو.
    Upon request, the auditors were able to obtain a copy of the firm’s most recent financial statements. UN وتمكن مراجعو الحسابات، بناء على الطلب، من الحصول على نسخة من أحدث البيانات المالية لشركة السمسرة.
    Counsel further disputes that the author's sister-in-law should have been able to obtain a copy of the verdict while visiting the Islamic Republic of Iran. UN وتطعن المحامية أيضاً فيما ذُكر من أن شقيقة زوج صاحبة البلاغ كان يمكنها الحصول على نسخة من الحكم لدى زيارتها إيران.
    She recalled that the list had included female genital mutilation among others; she could obtain a copy of the list if the Committee wished. UN وأشارت إلى أن القائمة تتضمن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة. وتستطيع اللجنة الحصول على نسخة من القائمة إذا رغبت في ذلك.
    The speaker noted that, despite its best efforts, UNODC had been unable to obtain a copy of the draft strategic framework of the United Nations from United Nations Headquarters in time for the consideration of that agenda item by the Commission at its current session. UN وأشير إلى أنّ المكتب بذل قصارى جهده للحصول على نسخة من مشروع الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة من مقر الأمم المتحدة في وقت مناسب لكي تنظر اللجنة في ذلك البند من جدول الأعمال في دورتها الراهنة، لكنه لم يتمكن من ذلك.
    I'll give a notice of how you can obtain a copy of the tapes. Open Subtitles إشعار عن كيفية الحصول على نسخة من الأشرطة.
    The family was reportedly only able to obtain a copy of the verdict after their family's lawyers demanded it from the court. UN 12- وحسبما أُفيد به، لم تتمكن الأسرة من الحصول على نسخة من قرار الحكم إلاّ بعد أن طلبها محاموها من المحكمة.
    The experts were able to obtain a copy of the contract signed between Société nouvelle de presse et d'édition de Côte d'Ivoire (SNEPCI), the State-owned publisher of the work, and Mr. Blé. UN واستطاع الخبراء الحصول على نسخة من العقد الموّقع مع الشركة الإيفوارية الجديدة للتحرير والنشر، وهي شركة حكومية تولت نشر كتاب السيد بلي.
    Details of how to obtain a copy of the full report will be available on the Internet at http://www.abare.gov.au. UN وتفاصيل الحصول على نسخة من التقرير بكامله متوفرة على شبكة الانترنت على العنوان التالي: http://www.abare.gov.au.
    In addition, the author has not given any explanation as to why her sister-in-law was not able to obtain a copy of the Revolutionary Court's judgement when she visited the Islamic Republic of Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم صاحبة البلاغ أي تعليل لعدم تمكن شقيقة زوجها من الحصول على نسخة من حكم المحكمة الثورية عندما زارت إيران.
    However, the author should, according to the Embassy, by proxy be able to obtain a copy of the judgement if it exists, or at least obtain the name of the court and the case number. UN وأفادت السفارة أيضاً أن صاحبة البلاغ يمكنها بواسطة توكيل الحصول على نسخة من الحكم إن كان موجوداً أو الحصول على الأقل على اسم المحكمة ورقم القضية.
    It was also pointed out that, in various jurisdictions with a notice-filing system, parties with a legitimate interest had the right to obtain a copy of the assignment document from the assignor, a point that might usefully be made in the commentary. UN وأشير أيضا إلى أن للأطراف التي لها مصلحة مشروعة الحق، في الولايات القضائية المختلفة التي توجد لديها سجلات ايداع اشعارات، في الحصول على نسخة من وثيقة الاحالة من المحيل، وهي مسألة قد يكون من المفيد ذكرها في التعليق.
    The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. UN ويمنح النص الجديد الموظفين الذين يكون مجلس التأديب قد أكمل النظر في قضاياهم الحق في الحصول على نسخة من التقرير بعد فترة ٦٠ يوما، حتى لو لم يتم اتخاذ أي قرار.
    She asked whether it would be possible to obtain a copy of the Habitat Agenda, so that the Committee could suggest practical ways of including the issue of women's housing in the official Conference documents. UN وتساءلت عن إمكانية الحصول على نسخة من جدول أعمال مؤتمر الموئل الثاني ليتسنى للجنة اقتراح سبل عملية ﻹدراج مسألة سكن المرأة في الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. UN ويدعو صاحب الشكوى الدولة الطرف إذا كانت تشك في صحة الأدلة المقدمة إلى الحصول على نسخة من الوثائق الرسمية الصادرة بشكل عام عن السلطات الكونغولية.
    37. The experts were later able obtain a copy of the shipping documents that accompanied the transported equipment. The documents showed that no violation of the sanctions regime had taken place. UN 37 - وتمكن الخبراء فيما بعد من الحصول على نسخة من الوثائق المصاحبة للمعدات المشحونة؛ ولم يُسجل، على أساس تلك الوثائق، أي انتهاك لنظام الجزاءات.
    63. Although the independent expert was able to obtain a copy of the draft water act, the civil society organizations she has met with have little information about the development of this new act. UN 63- ورغم أن الخبيرة المستقلة قد تمكنت من الحصول على نسخة من مشروع قانون المياه، فإنه لم يكن لدى منظمات المجتمع المدني، التي قابلتها، إلاّ القليل من المعلومات عن وضع هذا القانون الجديد.
    2.11 The complainant also managed to obtain a copy of the " International obligations and humanitarian concerns assessment " made in his case by the Department on 13 February 2006. UN 2-11 وتمكن صاحب البلاغ من الحصول على نسخة من " تقييم الالتزامات الدولية والاعتبارات الإنسانية " الذي أجرته إدارة الهجرة والجنسية بشأنه في 13 شباط/فبراير 2006.
    Concerning case No. 24/2009, the secretariat was asked to clarify for the counsel that the Working Group needed a copy of the decision of the European Court of Human Rights and to contact the registry of that Court in order to obtain a copy of the decision. UN وفيما يتعلق بالقضية رقم 24/2009، طُلب إلى الأمانة أن توضح للمحامي أن الفريق العامل في حاجة إلى نسخة من قرار محكمة حقوق الإنسان الأوروبية، وأن تتصل بقلم تلك المحكمة من أجل الحصول على نسخة من القرار المذكور.
    On 26 January 2006 he went to the appeals court of Rashat to obtain a copy of the judgement in order to appeal against it before the Supreme Court. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2006، توجه سيغارشي إلى محكمة الاستئناف في رشت للحصول على نسخة من الحكم بغية استئنافه أمام المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more