"obtain from" - Translation from English to Arabic

    • الحصول من
        
    • تحصل من
        
    • يحصل من
        
    • للحصول من
        
    • الحصول عليها من
        
    • الحصول عليه من
        
    • تحصل عليها من
        
    • نحصل من
        
    • يستصدر من
        
    • الحصول منها على
        
    • والحصول من
        
    However, considering the operational independence of OIOS, the Secretariat further indicated that it was not in a position to obtain from OIOS the cases under investigation by the latter. UN بيد أنه بالنظر إلى استقلال المكتب من الناحية التشغيلية، أفادت الأمانة العامة كذلك بأنه ليس بوسعها الحصول من المكتب على القضايا التي هو بصدد التحقيق فيها.
    My Government would also like the Security Council to obtain from Rwanda and Uganda: UN وتود حكومتي كذلك أن يتمكن مجلس اﻷمن من الحصول من رواندا وأوغندا على:
    obtain from the States members of the Committee a substantial contribution making it possible to hold this exercise; UN الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمة كبيرة تمكن من إجراء هذه التدريبات؛
    Finally, the BIC called on the Government to obtain from the United Kingdom a comprehensive list of all of Bermuda's international treaty obligations, and to review opportunities regarding membership of international organizations. UN وفي الختام ناشدت اللجنة الحكومة أن تحصل من المملكة المتحدة على قائمة شاملة بجميع الالتزامات الواقعة على برمودا بموجب المعاهدات الدولية، وأن تستعرض الفرص التي يتيحه لها انضمامها إلى المنظمات الدولية.
    The shipper, on delivery of the goods to the carrier or to the performing party for carriage, is entitled to obtain from the carrier, at the shipper's option: UN يحق للشاحن عند تسليم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ بغرض نقلها أن يحصل من الناقل وحسب اختيار الشاحن على:
    The Security Council would make appropriate arrangements to obtain from States an indication of their willingness to accept convicted persons. UN ويتخذ مجلس الأمن الترتيبات المناسبة للحصول من الدول على ما يبين استعدادها لقبول الأشخاص المدانين.
    Low crop yields reduce the amount and quality of food that farmers can obtain from their farms, meaning that they eat less or sell nothing. UN وتقلل غلات المحاصيل المنخفضة من حجم ونوعية الأغذية التي يمكن للمزارعين الحصول عليها من مزارعهم، مما يعني أنهم يأكلون أقل أو لا يجدون ما يبيعوه.
    Because the mission was not able to obtain from the Lebanese authorities disaggregated data about the geographical distribution within Lebanon of the overall 1,191 deaths, a more precise statement is not possible at this stage. UN ونظراً لعدم تمكُّن البعثة من الحصول من السلطات اللبنانية على بيانات مفصلة عن التوزيع الجغرافي للوفيات داخل لبنان، البالغ مجموعها 191 1، فمن المتعذر تقديم بيان أدق عن ذلك في هذه المرحلة.
    Members of the Committee had been unable to obtain from the Secretariat a detailed report on how the Organization succeeded in managing peace-keeping operations despite the fact that the great majority of its Member States had not paid their assessments. UN ولم يتمكن أعضاء اللجنة من الحصول من اﻷمانة العامة على تقرير مفصل بشأن الطريقة التي تستطيع بها المنظمة أن تدير عمليات حفظ السلم على الرغم من أن أغلبية الدول اﻷعضاء لم تسدد اشتراكاتها.
    The participants stressed the need to obtain from the groups concerned the acceptance of the above-mentioned principles and to conclude the negotiations, as soon as possible, failing which other options, including the use of force, would be considered. UN وألحوا على ضرورة الحصول من الجماعات المعنية على قبول المبادئ المذكورة سالفا وضرورة الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وإلا فسينظر في خيارات أخرى بما في ذلك خيار اللجوء إلى القوة.
    The participants stressed the need to obtain from the groups concerned the acceptance of the above-mentioned principles and to conclude the negotiations, as soon as possible, failing which other options, including the use of force, would be considered. UN وأكدوا ضرورة الحصول من الجماعات المعنية على قبول المبادئ المذكورة سالفا وضرورة الانتهاء من المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وإلا فسينظر في خيارات أخرى بما في ذلك خيار اللجوء إلى القوة.
    We must remain vigilant against those threats as the knowledge to produce such weapons becomes increasingly easy to obtain from the Internet. UN ويجب علينا أن نتوخى اليقظة إزاء تلك التهديدات في الوقت الذي تتزايد سهولة الحصول من على شبكة الإنترنت على المعرفة اللازمة لإنتاج هذه الأسلحة.
    - obtain from the States members of the Committee a substantial contribution making it possible to hold the exercise during the second half of 2000; UN - الحصول من الدول اﻷعضاء في اللجنة على مساهمات ضخمة تسمح بإجراء هذه التدريبات في سياق الربع الثاني من عام ٢٠٠٠؛
    (iii) Obtain, from private companies and individuals, information on transfer of military equipment to UNITA as well as activities involving illicit diamond trade with UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    The Board recommends that UNFCCC obtain from UNOG the timely transmission of adequate supporting documents. UN 60- يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بأن تحصل من مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الوثائق الداعمة الكافية في الوقت المناسب.
    1. The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act compensation for the damage caused by that act, if and to the extent that the damage is not made good by restitution in kind. UN 1 - يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماما وبالقدر اللازم لتمام الإصلاح.
    However, when the interests of the household so require, the husband may obtain from the judge a ban on the exercise of an activity. UN ومع ذلك، يمكن للزوج إذا اقتضت مصلحة الأسرة ذلك، أن يحصل من القاضي على حظر لممارسة هذا النشاط.
    In that regard, it is important to obtain from both the Forces nouvelles and the Ivorian defence and security forces the promised lists of combatants, troops and weapons. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن يحصل من كل من القوات الجديدة وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية على القوائم التي وعد بتقديمها والتي تشمل أسماء المقاتلين والقوات والأسلحة.
    Once the programme for speeding up the implementation of the Accords has been decided, the Government and FMLN shall together take measures to obtain from the international community any resources that may still be required. UN وما إن تتم الموافقة على البرنامج الخاص بتعجيل تنفيذ هذه الاتفاقات، فلسوف تبذل الحكومة والجبهة مساعي مشتركة للحصول من المجتمع الدولي على الموارد التي ما زالت لازمة.
    (promote among persons with disabilities the benefits they can obtain from the use of new information technologies and telecommunications -- Mexico) UN [الترويج فيما بين المعوقين للمنافع التي يمكنهم الحصول عليها من استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات - المكسيك]
    Also, the individual country quota determines the amount of financing the country can obtain from the Fund. UN كما أن حصة فرادى البلدان تحدد مبلغ التمويل الذي يمكن للبلد الحصول عليه من الصندوق.
    The Commission may also consider the types of input it wishes to obtain from other commissions to its own work. UN وقد تنظر اللجنة أيضا في أنواع المساهمة التي تود أن تحصل عليها من اللجان الأخرى في أعمالها.
    Our hope is also to obtain from other members of this Committee further contributions to this debate. UN ونأمل أيضا أن نحصل من أعضاء اللجنة الآخرين على إسهامات أخرى في هذه المناقشة.
    With a view to reaching a prompt solution to the crisis, the Conference also recommends that the President of the Republic obtain from the international community the lifting of the embargo once the following events have taken place: UN وبغية التمكن سريعا من إزالة الجمود الذي يكتنف اﻷزمة، يوصي المؤتمر أيضا رئيس الجمهورية بأن يستصدر من المجتمع الدولي قرارا برفع الحظر بمجرد التثبت مما يلي :
    The object of the request before the Court is to obtain from the Court an opinion which the General Assembly deems of assistance to it in the proper exercise of its functions. UN والهدف من الطلب المعروض على المحكمة هو الحصول منها على فتوى تعتبر الجمعية العامة أنها بحاجة إليها لمساعدتها على أداء مهامها على النحو الواجب.
    obtain from the international community funds for the Stability, Security and Development Pact in the Great Lakes region. UN والحصول من المجتمع الدولي على تمويل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more