"obtain information from" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على معلومات من
        
    • الحصول على المعلومات من
        
    • للحصول على معلومات من
        
    • استقاء معلومات من
        
    • يحصل على معلومات من
        
    • يحصلوا على المعلومات من
        
    • الحصول على معلومات منها
        
    In its report, the Commission indicates that it endeavoured to obtain information from certain Governments in order to bring its investigations to a successful conclusion. UN تذكر اللجنة في تقريرها أنها سعت إلى الحصول على معلومات من بعض الحكومات ﻷغراض إنجاز تحقيقاتها.
    In the overwhelming majority of information requests, the objective is to obtain information from third parties such as banks, intermediaries, or the other party to a contract and not from the individual under investigation. UN وفي الغالبية العظمى من طلبات الحصول على معلومات، يكون الهدف المتوخى هو الحصول على معلومات من أطراف ثالثة مثل المصارف والوسطاء، أو أطراف أخرى في عقد، وليس من الشخص الخاضع للتحقيق.
    The commission made field visits in order to obtain information from local authorities. UN وتقوم اللجنة بزيارات ميدانية بغرض الحصول على معلومات من السلطات المحلية.
    The secretariat was also urged to obtain information from other sources, in particular intergovernmental and non-governmental organizations. UN وحُثّت الأمانة أيضا على الحصول على المعلومات من مصادر أخرى، وخصوصا من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. UN وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة.
    Reportedly, the reason for the use of torture was to obtain information from Mr. Kassem regarding his alleged relation with a terrorist group. UN كما يفيد المصدر بأن سبب استخدام التعذيب كان الحصول على معلومات من السيد قاسم بخصوص علاقته المزعومة بجماعة إرهابية.
    Members of the public can obtain information from a computer database in regard to any person in detention. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    160. The Board tried to obtain information from UNDP on how many projects were delivered to time and budget. UN ١٦٠ - وقد حاول المجلس الحصول على معلومات من البرنامج عن عدد المشاريع التي نفذت في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية.
    Examples were provided in which Panama had been able to execute such requests within 24 hours, including cases in which it had been necessary to obtain information from financial institutions. UN وقد قُدّمت أمثلة على حالات استطاعت فيها بنما أن تنفّذ مثل تلك الطلبات في ظرف 24 ساعة، بما في ذلك حالات كان يَلزم فيها الحصول على معلومات من المؤسسات المالية.
    12. The Panel sought to obtain information from several Member States and the Government of Liberia regarding travel ban violations and the assets of sanctioned individuals. UN 12 - سعى الفريق إلى الحصول على معلومات من عدد من الدول الأعضاء وحكومة ليبريا حول انتهاكات حظر السفر وأصول الأفراد الخاضعين لجزاءات.
    It was stated that such information was useful for several reasons, including, because it allowed third parties to obtain information from the debtor and to assess the possibility of the security right being realized. UN وقيل إنَّ هذه المعلومة مفيدة لعدة أسباب، منها أنها تتيح للأطراف الثالثة الحصول على معلومات من المدين وتقييم إمكانية تسييل قيمة الحق الضماني.
    In the overwhelming majority of information requests, the objective is to obtain information from third parties such as banks, intermediaries, or the other party to a contract, and not from the individual under investigation. UN وفي الغالبية العظمى من طلبات الحصول على معلومات، يكون الهدف المتوخى هو الحصول على معلومات من أطراف ثالثة مثل المصارف والوسطاء، أو من أطراف أخرى في عقد ما، وليس من الشخص الخاضع للتحقيق.
    Particular emphasis should be given to obtain information from the data sparse areas such as the southern oceans; ice-covered regions and the ocean interior, all currently very poorly sampled. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على الحصول على معلومات من المناطق التي توجد بشأنها بيانات قليلة مثل المحيطات الجنوبية والمناطق المغطاة بالجليد وداخل المحيطات التي تؤخذ منها في الوقت الراهن عينات قليلة جداً.
    While they are not indicative of a widespread practice, complaints were received by the Office of acts of torture carried out by the security forces in order to obtain information from individuals detained in connection with the armed conflict. UN بيد أن هذه الأخيرة لا تنطوي على أي ممارسة معمَّمة. وقد تلقى المكتب شكاوى عن أعمال تعذيب قامت بها القوات المسلحة بغرض الحصول على معلومات من أشخاص محتجزين فيما يتصل بالنزاع المسلح.
    Efforts by the Panel to obtain information from Quebecor were denied by Sean Twomey, the senior executive responsible for this transaction. UN ولم تفلح الجهود التي بذلتها هيئة الخبراء من أجل الحصول على معلومات من شركة كويبيكور لأنّ السيد شين توومي، كبير المسؤولين التنفيذيين عن هذه الصفقة، امتنع عن تقديم أي معلومات.
    The presence of a lawyer can dissuade officers who in other circumstances could try to obtain information from detainees by means of coercion and threat. UN فمن شأن وجود محام أن يثني ضباطاً عن محاولة الحصول على معلومات من المحتجزين عن طريق الإكراه والتهديد، وهو ما يمكن أن يفعلوه في ظروف أخرى.
    Individuals were free to obtain information from all national and international media. UN ويتمتع الأفراد بحرّية الحصول على المعلومات من جميع وسائل الإعلام الوطنية والدولية.
    This questionnaire is designed to facilitate and thereby obtain information from United Nations agencies, funds and programmes on human security-related initiatives and activities. UN وهذا الاستبيان مصمم من أجل تيسير الحصول على المعلومات من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن المبادرات والأنشطة المتعلقة بالأمن البشري.
    Furthermore, it should be prioritized to obtain information from all regions and relevant stakeholders. UN علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    5. Also pursuant to his mandate, the Special Rapporteur tried to obtain information from a wide variety of sources, and expressed his willingness to receive any person or group wishing to meet with him. UN ٥ - وسعى المقرر الخاص، عملا بولايته أيضا، الى استقاء معلومات من مجموعة واسعة ومتنوعة من المصادر، وأبدى استعداده لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه.
    The author could not sustain his initial claim within 48 procedural hours, especially since he had to obtain information from Armenia and from a physician or a psychiatrist. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ من إثبات ادعاءه الأولي في خلال مهلة الإجراءات المحددة بثمان وأربعين ساعة، ولا سيما أنه كان عليه أن يحصل على معلومات من أرمينيا ومن طبيب عادي أو طبيب نفسي.
    A team of lead examiners should obtain information from Member States by means of questionnaires and draw up a draft assessment report to be returned to the States under review for comments. UN 22- ينبغي لفريق كبار الفاحصين أن يحصلوا على المعلومات من الدول الأطراف بواسطة استبيانات، وأن يُعدّوا مشروع تقرير تقييمي يُعاد إلى الدول المستعرَضة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    There is thus a clear risk of detention and that Egyptian authorities would try and obtain information from her through physical violence and torture. UN وبالتالي، ثمة خطورة واضحة في احتجازها وستسعى السلطات المصرية إلى الحصول على معلومات منها من خلال العنف والتعذيب البدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more