"obtain permission" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على إذن
        
    • تحصل على إذن
        
    • يحصل على ترخيص
        
    • يحصل على تصريح
        
    • للحصول على إذن
        
    In 2000, 35,650 people had applied, and 91 had been refused because of failure to obtain permission from the country of destination. UN وفي عام 2000 تقدم 650 35 شخصاً بطلبات رُفض منها 91 طلباً بسبب عدم الحصول على إذن من بلد الوصول.
    It was necessary to move beyond tolerance to a situation in which all people were equals and no one had to obtain permission to exist. UN ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود.
    The problem is regulated through a requirement for staff either to obtain permission in advance or to disclose what they have received to the head of the office. UN وقد سويت المشكلة عن طريق الاشتراط على الموظفين إما الحصول على إذن مسبق أو إبلاغ رئيس المكتب بما يتلقونه من الهدايا.
    Any organization can obtain permission as prescribed to establish and run a rehabilitation center for treatment, rehabilitation and reconciliation of victims which shall be regularly and effectively monitored by the GoN. UN ويمكن لأي منظمة أن تحصل على إذن بإنشاء وتشغيل مركز لإعادة التأهيل لعلاج الضحايا وإعادة تأهيلهم ومصالحتهم مع أسرهم، على أن يكون خاضعا لمراقبة حكومة نيبال بشكل منتظم وفعال.
    To visit the camps, a person with HAP status must obtain permission, which applies for one visit, from the Ministry of Labour or the local Macedonian Red Cross. UN ويتعين على الشخص المشمول بالمساعدة الإنسانية أن يحصل على ترخيص صالح لزيارة واحدة للمخيمات، وذلك من وزارة العمل أو من جمعية مقدونيا المحلية للصليب الأحمر.
    A person who intends to operate a business of manufacturing, import or use of a Class I Specified Chemical Substance shall obtain permission (the manufacture, import or use of these chemical substances is prohibited in principle). UN وأن أي شخص يعتزم العمل في مجال تصنيع، واستيراد أو استخدام المواد الكيميائية المحددة في الفئة الأولى يجب أن يحصل على تصريح (حيث أن تصنيع، واستيراد، أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظور من حيث المبدأ).
    She has to live up to certain criteria to obtain permission to stay. UN وعليها أن تستوفي معايير معينة للحصول على إذن بالبقاء.
    The marriage age, although still low, was no longer different for boys and girls, and women were no longer required to obtain permission from their husbands to exercise a profession. UN أما سن الزواج، فرغم أنه ما زال منخفضا، لم يعد مختلفا بالنسبة للصبيان والبنات، ولم يعد مطلوبا من المرأة الحصول على إذن من زوجها لممارسة مهنة ما.
    Very few have managed to obtain permission to meet their lawyers at Erez crossing between Israel and Gaza. UN فلم يتمكن سوى عدد قليل جدا من الحصول على إذن بمقابلة محاميهم في معبر إيريتز بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Girls could obtain permission to marry from the age of 14 and boys from 16, only when there was good reason. UN وأضافت أنه لا يمكن للفتيات الحصول على إذن بالزواج في سن ١٤ سنة ولا للصبية في سن ١٦ سنة إلا ﻷسباب وجيهة.
    However, it has been reported that it is very difficult to obtain permission from the authorities to build centres of worship. UN ولكن قيل إنه من الصعوبة بمكان الحصول على إذن من السلطات لبناء دور للعبادة.
    The problem is regulated through a requirement for staff either to obtain permission in advance or to disclose what they have received to the head of the office. UN وقد سويت المشكلة عن طريق الاشتراط على الموظف إما الحصول على إذن مسبق أو إبلاغ رئيس المكتب عن الهدايا التي يتلقاها.
    Help the girls obtain permission from their families to attend. UN ومساعدة الفتيات في الحصول على إذن من أسرهن لحضور الاجتماعات.
    I think I can obtain permission for you to enter a monastery... under special supervision. Open Subtitles سأتمكن من الحصول على إذن قمت بإرسال الى الدير مع إشراف خاص.
    Lastly, she asked whether a woman was required to obtain permission from her husband in order to travel abroad or to take their children abroad and, if so, whether that rule applied reciprocally to the husband. UN وأخيراً تساءلت هل يطلب من المرأة الحصول على إذن زوجها لكي تسافر إلى الخارج أو تأخذ أطفالها إلى الخارج، وإذا كان اﻷمر كذلك فهل تطبق هذه القاعدة على الرجل بدوره.
    According to the author, the commemoration and placing of flowers was not a mass event of a political, social or economic nature and it was not necessary to obtain permission in order to conduct such activities. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    According to the author, the commemoration and placing of flowers was not a mass event of a political, social or economic nature and it was not necessary to obtain permission in order to conduct such activities. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    Despite four days of repeated asking, the officials coordinating his visit were unable to obtain permission to visit this institution, which also houses prisoners. UN وعلى الرغم مما قدم طوال أربعة أيام من طلبات متكررة، لم يستطع الموظفون المعنيون بتنسيق زيارته الحصول على إذن بزيارة هذه المؤسسة، التي تأوي أيضا سجناء.
    As indicated in Turkey's previous report, the article that required a woman to obtain permission from her husband to work outside the home was repealed in 1990. UN وكما ذكر في تقرير تركيا السابق ألغيت في سنة 1990 المادة التي كانت تشترط على المرأة أن تحصل على إذن من زوجها للعمل خارج البيت.
    Lastly, the combined fourth and fifth periodic reports stated that women were no longer required to obtain permission from their husbands if they wished to travel but that, in practice, to ensure marital harmony, the consent of both spouses must be obtained before wives travelled or changed their place of residence. UN وقالت إن التقريرين الدوريين الرابع والخامس المدمجين يذكران أن المرأة لم تعد بحاجة إلى أن تحصل على إذن من زوجها إذا رغبت في السفر، ولكنه رغبة في ضمان الوفاق في الحياة الزوجية يجب من الناحية العملية، الحصول على موافقة الزوجين قبل سفر الزوجات أو تغيير مكان إقامتهن.
    The Act requires any person who wishes to organise a meeting in a public place to obtain permission from the Commissioner of the Royal Brunei Police Force before such meeting can be held. UN ويقتضي هذا القانون من أي شخص يرغب في تنظيم اجتماع في مكان عام أن يحصل على ترخيص من مفوض قوة شرطة بروني الملكية قبل عقد الاجتماع.
    A person who intends to operate a business of manufacturing, import or use of a Class I Specified Chemical Substance shall obtain permission (the manufacture, import or use of these chemical substances is prohibited in principle). UN وأن أي شخص يعتزم العمل في مجال تصنيع، واستيراد أو استخدام المواد الكيميائية المحددة في الفئة الأولى يجب أن يحصل على تصريح (حيث أن تصنيع، واستيراد، أو استخدام هذه المواد الكيميائية محظور من حيث المبدأ).
    After several failed attempts by the villagers to obtain permission to use agricultural and church land, the Government had leased village land to Jewish agricultural companies. UN وبعد عدة محاولات فاشلة قام بها القرويون للحصول على إذن باستخدام الأرض الزراعية وأرض الكنيسة، أجّرت الحكومة أرض القرية إلى شركة زراعية يهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more