"obtain such" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على هذه
        
    • للحصول على هذه
        
    • الحصول على مثل هذه
        
    • للحصول على تلك
        
    • الحصول على تلك
        
    • الحصول على هذا
        
    • تحصل على هذه
        
    • استصدار هذا
        
    • للحصول على مثل هذه
        
    • للحصول على مثل هذا
        
    She stated that she was neither in possession of any identity documents nor in a position to obtain such documents, since her house had been destroyed. UN وصرحت بأنها لا تملك أية وثائق هوية ولا يمكنها الحصول على هذه الوثائق بما أن بيتها قد دُمر.
    Most people cannot obtain such documentation at a reasonable time and cost, fuelling their insecurity. UN ولا يستطيع معظم الناس الحصول على هذه الوثائق في فترة زمنية مناسبة وبتكلفة معقولة، مما يؤجج عدم شعورهم بالأمان.
    Recommendation accepted and efforts will continue to obtain such funds. UN قُبلت التوصية وسيتواصل بذل الجهود للحصول على هذه الأموال.
    Russia has consistently supported the aspiration of non-nuclearweapon States parties to the NPT to obtain such assurances. UN وأيدت باستمرار تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على هذه الضمانات.
    It also notes that in Kinshasa it is easy to obtain such documents for payment. UN وأشارت أيضاً إلى أنه من السهل جداً الحصول على مثل هذه الوثائق مقابل أجر في كينشاسا.
    The Conference of the Parties may wish to consider what possible additional actions may be needed to obtain such information. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في الإجراءات الإضافية المحتملة التي قد تمس إليها الحاجة للحصول على تلك المعلومات.
    It further agreed in that regard to obtain such assistance in the form of a team of consultants. UN ووافق كذلك في هذا الصدد على الحصول على تلك المساعدة في شكل فريق من الخبراء الاستشاريين.
    What are the requirements to obtain such a written authorization and under which conditions could such authorization be refused? UN فما هي شروط الحصول على هذا الإذن الكتابي وما الشروط التي يمكن بموجبها رفض إعطاء هذا الإذن؟
    The author never attempted to obtain such approval. UN ولم يحاول صاحب البلاغ قط الحصول على هذه الموافقة.
    In cases where it is not possible to obtain such records directly, the records are obtained from Interpol files. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات من محفوظات الإنتربول إذا تعذر الحصول عليها بطريقة مباشرة.
    Women employed in the rural economy have equal rights with men to obtain such credits. UN وتتساوى المرأة العاملة في الاقتصاد الريفي مع الرجل في حق الحصول على هذه القروض.
    Where firms proposing to enter the market would need interconnection facilities, scale economies may be lost if they are unable to obtain such facilities on appropriate terms. UN وعندما تحتاج الشركات الراغبة في دخول السوق إلى مرافق الترابط، فقد تضيع وفورات الحجم إذا لم تتمكن من الحصول على هذه المرافق بشروط مناسبة.
    Russia has consistently supported non-nuclear-weapon States parties to the NPT in their desire to obtain such assurances. UN وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات.
    The following requirements must be met to obtain such authorization: UN وينبغي للحصول على هذه الرخص الوفاء بالشروط التالية:
    The Philippines relies on MLA treaties or ad hoc requests to obtain such records. UN وتعتمد الفلبين على معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة أو الطلبات الخاصة للحصول على هذه السجلات.
    Humanitarian agencies and NGOs also are making efforts to obtain such assurances. UN وتبذل الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية أيضا جهودا للحصول على هذه التأكيدات.
    She reported that IAPSO was not able at this point to obtain such information from United Nations agencies that had made the purchases. UN وذكرت أن المكتب لا يستطيع في هذا الوقت الحصول على مثل هذه المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة التي قامت بالشراء.
    In most cases, however, further training will be required in order to obtain such a diploma. UN ومع ذلك، يُطلب في العديد من الحالات إجراء المزيد من التدريب من أجل الحصول على مثل هذه الشهادة.
    She has not provided any evidence of any efforts on her part to obtain such documents. UN ولم تقدم أي أدلة تثبت أنها بذلت مجهوداً للحصول على تلك المستندات.
    Delegations said that although it was difficult to obtain such information, numbers were needed to judge the effectiveness of the organization's work. UN وذكر بعض الوفود أنه بالرغم من صعوبة الحصول على تلك المعلومات، فإنه يلزم أن تكون هناك أرقام للحكم على فعالية عمل المنظمة.
    Diplomats were still finding it difficult to obtain such exemption outside New York and Washington, D.C.. UN فلا يزال الدبلوماسيون يجدون أن من الصعب الحصول على هذا اﻹعفاء خارج نيويورك أو العاصمة اﻷمريكية واشنطن.
    If the Committee considers that it requires the testimony of the staff member concerned or of other witnesses, it may, at its sole discretion, obtain such testimony by written deposition, by personal appearance before the Committee, before one of its members or before another staff member acting as a special master, or by telephone or other means of communication. UN وإذا رأت اللجنة أنها تحتاج إلى شهادة الموظف المعني أو شهود آخرين، يجوز لها، بمطلق سلطتها التقديرية، أن تحصل على هذه الشهادة كتابة، أو بالمثول الشخصي أمام اللجنة أو أحد أعضائها أو أمام موظف آخر يعمل كممثل لها أو عن طريق الهاتف أو أية وسيلة اتصال أخرى؛
    Being over 80 years old and in a precarious situation, she explains that she was forced to obtain such a decision in order to maintain her monthly pension. UN وأوضحت أنها اضطرت إلى استصدار هذا القرار للإبقاء على نفقتها الشهرية لأنها تجاوزت الثمانين من عمرها وتعيش في وضع حرج.
    Neither may the employer effect measures to obtain such information by other means. UN كذلك يحظر عليه أن يسعى للحصول على مثل هذه المعلومات بطرق أخرى.
    The Committee notes that the author has not obtained a legal education and has not shown that he has taken any concrete steps to obtain such an education in the future. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يحصل على تعليم قانوني ولم يثبت أنه اتخذ أي خطوات ملموسة للحصول على مثل هذا التعليم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more