"obtainable" - Translation from English to Arabic

    • يمكن الحصول عليها
        
    • التي يمكن الحصول
        
    • يمكن الحصول عليه
        
    • أمكن الحصول عليها
        
    When specialized technical expertise beyond that available in OIOS is needed it has been proved obtainable through short-term arrangements. UN وثبت أنه، عند الحاجة إلى خبرة تقنية متخصصة تتجاوز ما هو متاح لدى المكتب، يمكن الحصول عليها من خلال ترتيبات قصيرة اﻷجل.
    obtainable almost anywhere in the world. Open Subtitles يمكن الحصول عليها تقريبا في انحاء العالم
    I thought I was taking notes that are both legally obtainable and legally obtained. Open Subtitles والتي يمكن الحصول عليها قانونيًا وحصلت عليها قانونيًا
    Consultants were evaluated against key performance measures linked to the Centre's competency framework and awarded a score on a scale of 1 to 4, with 1 being the highest obtainable score. UN وجرى تقييم الخبراء الاستشاريين على أساس تدابير الأداء الرئيسية المرتبطة بإطار كفاءات المركز، وقد حصل الاستشاريون على درجة على مقياس من 1 إلى 4، وكانت الدرجة 1 أعلى الدرجات التي يمكن الحصول عليها.
    Procedures for obtaining funding and the level of funding obtainable should be clearly indicated. UN وينبغي اﻹشارة بوضوح إلى اﻹجراءات اللازمة للحصول على التمويل وإلى مستوى التمويل الذي يمكن الحصول عليه.
    Such containers, which are easily obtainable, can be filled with several tons of illegal goods and hazardous material, while there are generally very few safeguards for checking their contents. UN ويمكن شحن أطنان من البضائع غير المشروعة والمواد الخطرة في تلك الحاويات التي يمكن الحصول عليها بسهولة ولا يوجد في العادة إلاّ عدد قليل من الضمانات للتحقّق من محتوياتها.
    The only obtainable figure was that of children accompanying mothers to a prison on any given day when the statistics were recorded in the registers. UN والأرقام الوحيدة التي يمكن الحصول عليها هي عن الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم إلى السجن في أي يوم من الأيام عندما تسجل الإحصاءات في السجلات.
    Given the availability of cheap subsidized products obtainable through trade, there is a general disincentive to invest in agriculture. UN وتوافر المنتجات الرخيصة المدعومة التي يمكن الحصول عليها عن طريق التجارة يؤدي عموماً إلى إثناء المستثمرين عن الاستثمار في الزراعة.
    The alternative reading is that " obtainable " means that the tax administration has the authority to obtain the information, whether or not it has the capacity to exercise that authority. UN ويتمثل التفسير البديل في أن مصطلح " يمكن الحصول عليها " يعني أن هيئة الضرائب لديها سلطة الحصول على المعلومات، بصرف النظر عن قدرتها على ممارسة تلك السلطة.
    There is a growing demand for employees with the kind of skills and expertise only obtainable through training involving active learning in the workplace. UN وهناك طلب متزايد على موظفين لديهم أنواع من المهارات والخبرة لا يمكن الحصول عليها إلا من خلال تدريب يشمل تعليما عمليا في موقع العمل.
    The potential benefits obtainable from both internal and external dynamic economies of scale are stressed as the primary benefit to be derived from regional rationalization of production. UN ويتم التشديد على الفوائد المحتملة التي يمكن الحصول عليها من وفورات الحجم الدينامية الداخلية والخارجية باعتبارها الفائدة الرئيسية التي يمكن تحقيقها من خلال الترشيد اﻹقليمي لﻹنتاج.
    The Council decided that the information obtainable from these occurrences for the year 1995 should be communicated to the security authorities of Contracting States on a confidential basis. UN وقرر المجلس إرسال المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تلك الحوادث لعام ١٩٩٥ إلى سلطات اﻷمن في الدول المتعاقدة على أساس من السرية.
    This approach will also ensure that competitive procurement, which in the case of health insurance is a highly complex and time-consuming undertaking, will yield the best insurance policy contract obtainable at a time when a new health insurance plan structure is deemed to be in the best interests of the Organization and participants alike. UN وسيكفل هذا النهج أيضا أن يؤدي الشراء التنافسي، الذي يعد في حالة التأمين الصحي مهمة بالغة التعقيد ومستنفدة للوقت، إلى بلوغ أفضل عقود للتأمين يمكن الحصول عليها في وقت يعد فيه اﻷخذ بهيكل جديد لخطط التأمين الصحي أحد اﻷمور التي تخدم مصالح المنظمة والمشتركين في الخطة على السواء.
    This can be achieved by embodying property rights in universally obtainable, standardized instruments of exchange that are registered in a central system with enforceable legal rules. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تجسيد حقوق الملكية في صكوك موحدة للتبادل يمكن الحصول عليها بشكل عام وتسجيلها في نظام مركزي له قواعد قانونية قابلة للنفاذ.
    Previously, information on daily developments at the United Nations had been obtainable only at briefing meetings; now such information was available by telephone. UN وفي الماضي، كانت المعلومات عن التطورات اليومية في اﻷمم المتحدة لا يمكن الحصول عليها إلا في جلسات اﻹحاطة؛ وهذه المعلومات متاحة حاليا عن طريق الهاتف.
    The objective of the high-level overview was to ascertain the level of assurance obtainable from overall information technology management controls around the financial systems. UN وكان الهدف من الاستعراض الرفيع المستوى هو التحقق من مستوى الضمان الذي يمكن الحصول عليه من ضوابط إدارة تكنولوجيا المعلومات بشكل عام بشأن النظم المالية.
    254. Compensation for victims was obtainable only through the State, which could bring actions against offenders, whether they were members of the police or of another body. UN ٤٥٢ - وتعويض الضحايا لا يمكن الحصول عليه إلا عن طريق الدولة، فهي التي يمكنها أن ترفع دعاوى ضد مرتكبي التعذيب، سواء كانوا من أعضاء الشرطة أو أي جهاز آخر.
    As indicated above, UNEP has spent much effort on providing the best information obtainable to interested Parties and relevant intergovernmental and non-governmental organisations, and has made repeated attempts to enlist the support of governments and to make available information on funds and funding patterns in order to facilitate coordination. UN وحسبما أشير أعلاه، بذل البرنامج جهدا كبيرا في تقديم أفضل المعلومات التي أمكن الحصول عليها إلى اﻷطراف المهتمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وقام بمحاولات متكررة للاستعانة بدعم الحكومات، وإتاحة المعلومات عن اﻷموال وأنماط التمويل بغية تسهيل التنسيق في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more