"obtained as a result" - Translation from English to Arabic

    • المنتزعة تحت
        
    • المنتزعة نتيجة
        
    • التي تم الحصول عليها نتيجة
        
    • يتم الحصول عليها نتيجة
        
    • حُصل عليها نتيجة
        
    • المتحقق نتيجة
        
    • التي يُحصل عليها
        
    • يُنتزع نتيجةً
        
    • المُنتزَعة بفعل
        
    • تنتزع نتيجة
        
    • المأخوذة نتيجة
        
    • بها نتيجة
        
    • المتحصّل عليه نتيجة
        
    • تُنتزع
        
    • حصل عليه نتيجة
        
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    In that context, statements obtained as a result of torture must be declared absolutely null. UN وفي ذلك السياق، ينبغي اعتبار الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب باطلة تمام البطلان.
    By the new Criminal Procedure Code the criteria of admissibility of evidence are identified, and evidence obtained as a result of a substantial violation of rights and freedoms are inadmissible; UN ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛
    What was the status of evidence obtained as a result of such illegal procedures? Would it be thrown out by the courts? UN فما هو مركز اﻷدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة لمثل هذه اﻹجراءات غير المشروعة؟ وهل ترفضها المحاكم؟
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    Use of confessions obtained as a result of torture UN استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب
    Use of confessions obtained as a result of torture UN استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب
    Such an interpretation undermines the founding principle of the Convention, namely the absolute prohibition of torture, and one of its major corollaries, the unlawfulness of evidence obtained as a result of torture. UN إذ يقوض هذا التفسير المبدأ الأساسي للاتفاقية، ألا وهو حظر التعذيب حظرا مطلقا، إلى جانب أحد فروعه الرئيسية، وهو اعتبار الأدلة المنتزعة نتيجة التعذيب أدلة غير شرعية.
    Use of statements obtained as a result of torture UN استخدام الأقوال المنتزعة نتيجة للتعذيب
    The new format will take advantage of the enhanced information obtained as a result of the new standard form for listing, which was made available on the website of the Committee in 2010. UN وسيُستفاد في وضع الشكل الجديد للقائمة من المعلومات المحسنة التي تم الحصول عليها نتيجة للأسلوب الموحد الجديد للإدراج في القائمة، الذي نُشر على الموقع الشبكي للجنة في عام 2010.
    The new format will take advantage of the enhanced information obtained as a result of the new standard form for listing, which was made available on the website of the Committee in 2010. UN وسيُستفاد في وضع الشكل الجديد للقائمة من المعلومات المحسنة التي تم الحصول عليها نتيجة للأسلوب الموحد الجديد للإدراج في القائمة الذي نُشر على الموقع الشبكي للجنة في عام 2010.
    The State party should provide to the Committee information on both legislation and jurisprudence that exclude statements obtained as a result of torture being admitted as evidence. Ill-treatment UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن كل من التشريعات والسوابق القضائية التي تستبعد الإفادات التي يتم الحصول عليها نتيجة التعذيب وترفض قبولها كدليل.
    According to the commentary to the OECD Model Convention, the article does not apply to payments for new information obtained as a result of performing services at the request of the payer since it is intended to be limited. UN ووفقا لشروح الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، فإن المادة لا تسري على المدفوعات لقاء معلومات جديدة يتم الحصول عليها نتيجة أداء خدمات بناء على طلب الدافع، حيث أن المقصود أن تكون محدودة.
    The State party should ensure that legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings is brought in line with the provisions of article 15 of the Convention, so as to explicitly exclude any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب.
    Moreover, in certain countries, such as Germany, an offence can be punished by a fine of up to three times the additional receipt obtained as a result of the infringement. UN وعلاوة على ذلك، ففي بلدان معينــة، مثل ألمانيــا، قد يُعاقَب على جريمة ما بغرامة تصل إلى ثلاثة أمثال اﻹيراد اﻹضافي المتحقق نتيجة للمخالفة.
    A great deal of significance is attached to data obtained as a result of in-depth scientific and sociological studies. UN ويولى اهتمام كبير إلى البيانات التي يُحصل عليها نتيجة عن الدراسات العلمية والاجتماعية المعمقة.
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    (19) There is a reported failure of judges to dismiss or return cases for further investigation in instances where confessions were obtained as a result of torture, and numerous allegations of statements obtained as a result of torture being used as evidence in legal proceedings. UN (19) تشير التقارير إلى عدم قيام القضاة برد الدعاوى أو بإعادتها لإجراء مزيد من التحقيق في الحالات التي انتزعت فيها الاعترافات بممارسة التعذيب، وهناك ادعاءات عديدة بأن الأقوال المُنتزَعة بفعل التعذيب تُستخدم أدلة في الإجراءات القانونية.
    Moreover, the French courts systematically refused to approach the Spanish authorities in order to obtain any additional information that might have confirmed that the statements in question had not been obtained as a result of torture. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحاكم الفرنسية بشكل منهجي الاتصال بالسلطات الإسبانية للحصول على أية معلومات إضافية قد تؤكد أن الأقوال موضع البحث لم تنتزع نتيجة التعذيب.
    65. Court of Appeal ruling No. 1513/2003 of 4 May 2006, which stipulates: " Statements obtained as a result of violence or coercion cannot be relied upon to convict defendants. " UN 65- قرار محكمة التمييز رقم 1513/2003 تاريخ 4 أيار/مايو 2006، الذي ورد فيه " الأقوال المأخوذة نتيجة العنف والإكراه لا يمكن الاعتماد عليها في إدانة المتهمين " .
    Article 15. It is alleged that the complainant was sentenced in 1992 and 1995 to prison sentences on the basis of confessions obtained as a result of torture. UN المادة 15- يبدو أنه حُكم على صاحب الشكوى عامي 1992 و1995 بأحكام سجن استناداً إلى اعترافات أدلى بها نتيجة للتعذيب.
    Clarification had also been sought on a number of consumption figures contained in the background note, including on the discrepancy between the new HCFC consumption figure proposed by Ukraine (86.9 ODP-tonnes) and the consumption figure obtained as a result of the survey it had carried out, as indicated in the background note (82.9 ODPtonnes). UN كما طُلب إليه توضيح بشأن عدد من أرقام الاستهلاك الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، ومنها توضيح بشأن التفاوت بين الرقم الجديد لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المقترح من أوكرانيا (86,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون) ورقم الاستهلاك المتحصّل عليه نتيجة للاستقصاء الذي أجرته، على النحو المبيَّن في مذكرة المعلومات الأساسية (82,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون).
    The Committee reiterates its previous recommendation, namely that the State party should bring its domestic criminal legislation into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    Moreover, article 3 (2) of the Convention provides for the right to restitution by a State party of " any object which the offender has obtained as a result of the taking of hostages " . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3(2) من الاتفاقية على الحق في رد الدولة الطرف لأي " شيء يكون مرتكب الجريمة قد حصل عليه نتيجة لأخذ الرهائن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more