"obtained in" - Translation from English to Arabic

    • التي تم الحصول عليها في
        
    • التي يحصل عليها خلال
        
    • التي يتم الحصول عليها في
        
    • المحرزة في
        
    • التي تحققت في
        
    • التي يتم التوصل إليها في
        
    • المستقاة من
        
    • المتحصل عليها في
        
    • المتحققة في
        
    • المحصلة في
        
    • التي تم التوصل إليها في
        
    • الحصول عليها بصورة
        
    • المكتسبة في
        
    • المحصل عليها في
        
    • المتحصَّل عليها
        
    The Committee also used the after-tax per capita income figures obtained in the surveys as a measure of well-being. UN واستعمَلَت اللجنة أيضاً أرقام الدخل للفرد بعد الضريبة التي تم الحصول عليها في الدراسات الاستقصائية كمقياس للرفاه.
    Another deterrent to mobility was the fact that promotions obtained in common system organizations were not recognized by the parent organization. UN وثمة عائق آخر في وجه التنقل وهو أن المنظمة الأم لا تعترف بالترقيات التي تم الحصول عليها في مؤسسات النظام الموحد.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the polymetallic sulphides obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية للكبريتيدات المتعددة الفلزات التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    This is especially relevant for the global monitoring plan data obtained in coastal areas. UN وهذا مهم بوجه خاص بالنسبة لبيانات خطة الرصد العالمية التي يتم الحصول عليها في المناطق الساحلية.
    Below is a brief account of the results obtained in Cuba in 2009 in developing space research and the peaceful uses of outer space. UN ويرد فيما يلي سرد موجز للنتائج المحرزة في كوبا في عام 2009 في تطوير بحوث الفضاء واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    The Commission recommends that the contractor provide further details of the work carried out and of the results obtained in 2008. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008.
    This represented a 22 per cent increase compared to pooled resources obtained in 2007. UN وشكل هذا زيادة نسبتها 22 في المائة مقارنة بالموارد المجمعة التي تم الحصول عليها في عام 2007.
    Evidence obtained in each of these cases substantiated the allegations received. UN وقد أثبتت الأدلة التي تم الحصول عليها في كل من هذه الحالات صحة الادعاءات الواردة.
    All documents obtained in this connection have been submitted to foreign authorities pursuant to requests for legal assistance. UN ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples and cores of the cobalt crusts obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من العينات والعينات الجوفية للقشور الغنية بالكوبالت التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    10.4 The Contractor shall keep, in good condition, a representative portion of samples of the polymetallic nodules obtained in the course of exploration until the expiration of this contract. UN 10-4 يحتفظ المتعاقد، في حالة جيدة وإلى حين انتهاء العقد، بجزء نموذجي من عينات العقيدات المتعددة المعادن التي يحصل عليها خلال عملية الاستكشاف.
    Some States have deemed evidence obtained in a third State as a result of torture or ill-treatment admissible, as long as this evidence had been extracted without the complicity of the authorities. UN 27- وقد رأت بعض الدول أن الأدلة التي يتم الحصول عليها في دولة ثالثة نتيجة تعذيب أو سوء معاملة مقبولة طالما أن هذه الأدلة قد انتزعت بدون تواطؤ السلطات.
    7. Results obtained in the area of health during the period 20022006 1064 − 1094 200 UN 7- النتائج المحرزة في مجال الصحة خلال الفترة 2002-2006 1064-1094 208
    In so doing, we can make use of the EU's experience and results obtained in the field of civilian capability development. UN وبذلك، فإنه يمكننا الاستفادة من خبرة الاتحاد الأوروبي والنتائج التي تحققت في مجال تنمية القدرات المدنية.
    Bearing in mind the gaps still existing in statistical information on crime and criminal justice, particularly in relation to emerging forms of crime, and the challenges posed by the limited comparability of statistical data obtained in different countries, UN وإذ يضع في اعتباره الثغرات التي لا تزال موجودة في المعلومات الإحصائية عن الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا فيما يتعلق بالأشكال المستجدة من الجرائم، والتحديات المتمثلة في محدودية إمكانية المقارنة بين البيانات الإحصائية التي يتم التوصل إليها في بلدان مختلفة،
    Comparison with BCF values obtained from QSAR models showed good agreement with those obtained in the study with zebra fish. UN وتُظهر المقارنة مع قيم عامل التركيز البيولوجي المستقاة من نماذج العلاقة الكمية بين التركيب والنشاط أن هناك توافقاً كبيراً مع القيم المستقاة من الدراسة المذكورة.
    (iv) Regulation of the extraction, use and custody of scientific samples obtained in the Antarctic; UN ' ٤ ' تنظيم استخراج العينات العلمية المتحصل عليها في الدائرة القطبية الجنوبية واستخدامها وحفظها؛
    UNEP will, in 1996, organize a forum where compliance and the results obtained in achieving the major objectives of the Code are to be discussed. UN وسينظم البرنامج، في عام ١٩٩٦، محفلا يناقش فيه التقيد بالمدونة والنتائج المتحققة في بلوغ المقاصد الرئيسية للمدونة.
    Such a lack of coordination risks the loss of gains obtained in the earlier phases of the overall programme. UN وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام.
    A few days ago the Millennium Summit was concluded, and we can say that the results obtained in the deliberations and reflected in the final Declaration have inspired us with hope. UN قبل أيام قليلة اختُتم مؤتمر قمة الألفية، وبوسعنا القول إن النتائج التي تم التوصل إليها في المداولات والتي وردت في الإعلان الختامي غرست فينا الآمال.
    Material lawfully obtained in the course of the police inquiries contains reliable evidence that the person has committed, or was planning to commit, a serious or especially serious offence. UN عندما تشتمل المواد التي يتم الحصول عليها بصورة مشروعة من خلال التحقيقات على بيانات موثوقة تشير إلى ارتكاب الشخص المعني جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة، أو إلى قيامه بالتخطيط لها.
    His property and the property of his family, including real estate obtained in 1941 and 1987, were confiscated. UN وصودرت ممتلكاته وممتلكات أسرته، بما فيها العقارات المكتسبة في عاميْ 1941 و1987.
    (ii) A matrix of relative accelerations shall be calculated using the displacement values obtained in step i in the following equation: UN `2` حساب مصفوفة من التسارعات النسبية باستعمال قيم الإزاحة المحصل عليها في الخطوة `1` في المعادلة التالية:
    Bearing in mind the gaps still existing in statistical information on crime and criminal justice, particularly in relation to emerging forms of crime, and the challenges posed by the limited comparability of statistical data obtained in different countries, UN وإذ يضع في اعتباره النواقص التي لا تزال موجودة في المعلومات الإحصائية عن الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصاً فيما يتعلق بأشكال الإجرام المستجدة والتحدّيات التي تطرحها محدودية إمكانية المقارنة بين البيانات الإحصائية المتحصَّل عليها في البلدان المختلفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more