"obtaining citizenship" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على الجنسية
        
    • الحصول على المواطنة
        
    • للحصول على الجنسية
        
    • الحصول على جنسية
        
    • لاكتساب الجنسية
        
    Bulletins stating the advantages of Estonian citizenship were distributed and ways of obtaining citizenship were explained to different age groups. UN وتُوزع نشرات تبين مزايا الجنسية الإستونية وتُقدم شروح لمجموعات من مختلف الفئات العمرية بشأن سبل الحصول على الجنسية.
    The receipt of unemployment benefits also does not preclude anyone from obtaining citizenship, as these benefits are considered as legal income. UN وإن قبض استحقاقات البطالة لا يحرم أيضا أي شخص من الحصول على الجنسية ﻷن هذه الاستحقاقات تعتبر دخلا قانونيا.
    This agreement sets out inter alia the conditions and procedures of the simplified arrangements for obtaining citizenship. UN ويضع هذا الاتفاق ضمن جملة أمور شروط وإجراءات ترتيبات تبسيط الحصول على الجنسية.
    Latvia accentuates that non-citizen's status is a temporary status and thus obtaining citizenship is the most effective way of expanding the scope of an individual's rights. UN وتشدد لاتفيا على أن مركز غير المواطن هو مركز مؤقت وبالتالي فإن الحصول على المواطنة هو أكثر السُبُل فعالية لتوسيع نطاق حرية الفرد.
    It includes not only the right to set conditions for obtaining citizenship, but also for long-term residence. UN فهذا التنظيم يشمل الحق في وضع شروط يجب استيفاؤها ليس فقط للحصول على الجنسية بل وللإقامة الطويلة الأجل أيضاً.
    Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally. UN والممارسات التي تستثني أشخاصاً ينتمون إلى أقليات من الحصول على جنسية أو التي تحرمهم منها بصورة تعسفية تستحق أن نمعن النظر فيها على صعيد العالم.
    The complaint by the Russian Federation was that Estonia and Latvia were depriving residents of those countries who wished to live there of the possibility of obtaining citizenship. UN وتتمثل شكوى الاتحاد الروسي في أن استونيا ولاتفيا تحرمان المقيمين فيهما الراغبين في العيش هناك من إمكانية الحصول على الجنسية.
    Latvia emphasized that the status non-citizen was only temporary, and thus that obtaining citizenship was the most effective way of expanding the scope of an individual's rights. UN وشدَّدت لاتفيا على أن مركز غير المواطنين القانوني مؤقّت فقط وعليه فإن الحصول على الجنسية أشدُّ الوسائل فعالية لتوسيع نطاق حقوق الفرد.
    The Committee also calls for a speedy resolution of the issue concerning the difficulties in obtaining citizenship for children born in Estonia of long-term residents whose legal status has not yet been determined. UN كما تدعو اللجنة إلى إيجاد حل عاجل للصعوبات التي يواجهها الأطفال الذين يولدون في إستونيا من والدين مقيمين فيها منذ فترة طويلة دون أن يحدد وضعهم القانوني، في الحصول على الجنسية.
    In another case, a woman from Rijeka, born in Croatia in 1974, left Croatia for two years when the war started in 1991 and is now facing serious administrative obstacles in obtaining citizenship. UN وفي حالة أخرى، فإن امرأة من رييكا، وُلدت في كرواتيا في عام ٤٧٩١ وتركت كرواتيا لمدة عامين عندما بدأت الحرب في ١٩٩١، تواجه اﻵن عقبات إدارية شديدة في الحصول على الجنسية.
    Among some of them, it was felt that not belonging to the ethnic group of the majority of nationals of the United Arab Emirates or not adhering to the official religion was a distinct disadvantage preventing them from obtaining citizenship. UN وفي صفوف هؤلاء الأشخاص، ثمة شعور بأن عدم الانتماء إلى المجموعة الإثنية للأغلبية من مواطني الإمارات العربية المتحدة أو عدم اعتناق الدين الرسمي يشكلان عائقاً كبيراً يمنعهم من الحصول على الجنسية.
    While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. UN وإبان سجنه، اكتشف أنه ليس مواطناً كندياً، إذ إن والديه لم يتمما قط إجراءات الحصول على الجنسية في حالته، بالرغم من أن جميع أفراد أسرته الآخرين قد أصبحوا مواطنين كنديين.
    While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. UN وإبان سجنه، اكتشف أنه ليس مواطناً كندياً، إذ إن والديه لم يتمما قط إجراءات الحصول على الجنسية في حالته، بالرغم من أن جميع أفراد أسرته الآخرين قد أصبحوا مواطنين كنديين.
    Different forms of discrimination were cited in terms of language, culture, education, detention and arrest, deprivation of the right to work, difficulties in obtaining citizenship. UN وجرت الإشارة إلى مختلف أشكال التمييز فيما يتعلق باللغة والثقافة والتعليم والاحتجاز والتوقيف والحرمان من الحق في العمل والصعوبات المواجهة في الحصول على الجنسية.
    The personal approach included conversations between officials at the Citizenship and Migration Office and parents of children with undetermined citizenship. A personal letter signed by the Minister of the Interior concerning procedures for obtaining citizenship would also be transmitted to the parents of children with undetermined citizenship. UN ويشمل النهج الشخصي إجراء محادثات بين المسؤولين في مكتب الجنسية والهجرة وآباء الأطفال غير محددي الجنسية بالإضافة إلى إرسال رسالة شخصية موقعة من وزير الداخلية إلى آباء الأطفال غير محددي الجنسية بشأن إجراءات الحصول على الجنسية.
    He states that " his parents had never completed the process of obtaining citizenship in his case " . UN ويقول إن والديه " لم يتمما قط إجراءات الحصول على الجنسية في حالته(ﻫ).
    He states that " his parents had never completed the process of obtaining citizenship in his case " . UN ويقول إن والديه " لم يتمما قط إجراءات الحصول على الجنسية في حالته().
    90.17. Ease the procedure of obtaining citizenship, including by reducing the language requirement (Russia); UN 90-17- تسهيل إجراءات الحصول على الجنسية وخاصة من خلال تقليص الشروط المتعلقة باللغة (روسيا)؛
    10. The Committee is particularly concerned about discriminatory provisions in the Constitution that all Maldivians should be Muslims, thus excluding non-Muslims from obtaining citizenship or from accessing public positions, and affecting mainly people of a different national or ethnic origin (arts. 2, 4 and 5). UN 10- وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الأحكام التمييزية في الدستور التي تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين، وهو ما يؤدي إلى حرمان غير المسلمين من الحصول على المواطنة أو تولي المناصب العامة، ويتسبب في الإضرار أساساً بالأشخاص المنتمين إلى أصل قومي أو إثني مختلف (المواد 2 و4 و5).
    (10) The Committee is particularly concerned about discriminatory provisions in the Constitution that all Maldivians should be Muslims, thus excluding non-Muslims from obtaining citizenship or from accessing public positions, and affecting mainly people of a different national or ethnic origin (arts. 2, 4 and 5). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء الأحكام التمييزية في الدستور التي تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين، وهو ما يؤدي إلى حرمان غير المسلمين من الحصول على المواطنة أو تولي المناصب العامة، ويتسبب في الإضرار أساساً بالأشخاص المنتمين إلى أصل قومي أو إثني مختلف (المواد 2 و4 و5).
    It includes not only the right to set conditions for obtaining citizenship, but also for long-term residence. UN فهذا التنظيم يشمل الحق في وضع شروط يجب استيفاؤها ليس فقط للحصول على الجنسية بل وللإقامة الطويلة الأجل أيضاً.
    Tuvalu's Citizenship Act (Section 8) states that a Tuvaluan citizen cannot renounce his/her citizenship except if he/she has citizenship elsewhere or is renouncing for the purpose of obtaining citizenship elsewhere. UN وينص قانون المواطنة في توفالو (الباب الثامن) على عدم جواز تخلي أي مواطن توفالي عن جنسيته إلا إذا كان يحمل جنسية بلد آخر أو كان يتخلى عن جنسيته لغرض الحصول على جنسية أخرى.
    Part II and Part III - Provide for less stringent means of obtaining citizenship as that existed in the past which allows more persons to qualify as citizens, thus ensuring a wider community having its rights being protected. UN الجزءان الثاني والثالث - ينصان على وسائل لاكتساب الجنسية أقل صرامة من ذي قبل، مما يسمح لعدد أكبر من الناس بالتأهل للحصول على الجنسية، ومن ثم ضمان ازدياد عدد من تحظى حقوقهم بالحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more