"obtaining the information" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على المعلومات
        
    • للحصول على المعلومات
        
    Currently, however, the problem was not one of getting more information, but of obtaining the information that was already available at the right time. UN بيد أن المشكلة حاليا ليست الحصول على مزيد من المعلومات ولكنها الحصول على المعلومات المتاحة بالفعل في الوقت الصحيح.
    communication - difficulties in obtaining the information needed to decide whether and how to use the justice system UN :: الاتصال - الصعوبات في الحصول على المعلومات اللازمة لتقرير ما إذا كانت تستخدم نظام العدالة وكيفية كذلك
    Under the Law, the Export Control Commission acquired more powers in obtaining the information about the end-use or end-user. UN :: وبموجب القانون، اكتسبت لجنة ضوابط التصدير مزيدا من السلطات في الحصول على المعلومات عن الاستعمال النهائي أو المستعملين النهائيين.
    Where necessary, the relevant countries should request the cooperation of the Iraqi authorities in obtaining the information necessary to prosecute and secure convictions; UN وينبغي أن تطلب البلدان المعنية، بحسب الاقتضاء، تعاون السلطات العراقية للحصول على المعلومات اللازمة للمقاضاة وضمان صدور أحكام الإدانة؛
    This, in turn, is governed by the general effectiveness of its administrative procedures, its use of withholding taxes, its use of information returns from payers or others, and the overall costs of obtaining the information involved. UN وهذا بدوره خاضع للفعالية العامة لإجراءاته الإدارية، واستخدامه للاقتطاع الضريبي، واستخدامه لتقارير المعلومات المقدمة من المكلفين أو من غيرهم، والتكاليف الإجمالية للحصول على المعلومات المعنية.
    " (c) obtaining the information or evidence from a different source or in a different form; or UN " )ج( إمكانية الحصول على المعلومات أو اﻷدلة من مصدر آخر أو في شكل آخر؛ أو
    (c) obtaining the information or evidence from a different source or in a different form; or UN (ج) إمكانية الحصول على المعلومات أو الأدلة من مصدر آخر أو في شكل آخر، أو
    In addition, in many instances local and national government have prevented journalists from obtaining the information they need to write credible reports, thus creating a de-facto situation of censorship by closing off certain topics for public discussion. UN وبالإضافة إلى ذلك، منعت الحكومة الوطنية والحكومات المحلية في حالات عديدة الصحفيين من الحصول على المعلومات التي يحتاجون إليها لكتابة تقارير ذات مصداقية، وبالتالي أحدثت حالة من الرقابة الفعلية بحجب بعض المواضيع عن النقاش العام.
    After obtaining the information on transactions referred above the FIU shall take all necessary measures prescribed by law to assay the origin of the assets transferred and if it is necessary to freeze these assets without delay. UN وبعد الحصول على المعلومات المتعلقة بالعمليات المشار إليها أعلاه، يتعين على وحدة الاستخبارات المالية أن تتخذ كافة التدابير الضرورية المنصوص عليها في القانون من أجل تحليل منشأ الأصول المحولة وما إذا كان ضروريا تجميد هذه الأصول من دون تأخير.
    13. The Chairman of the Working Group addressed the communication to the Government on 31 January 2011 with a view to obtaining the information requested within 90 days. UN 13- أحال رئيس الفريق العامل الرسالة إلى الحكومة في 31 كانون الثاني/يناير 2012 بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة، في غضون 90 يوماً.
    6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 14 November 1996, the State party observes that difficulties of an internal nature arose in obtaining the information needed to reply to the Committee in the case at hand. UN ٦-١ تلاحظ الدولة الطرف في رسالتها بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري، المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أن صعوبات داخلية الطابع نشأت في طريق الحصول على المعلومات اللازمة للرد على اللجنة في القضية المطروحة.
    " 2. Without prejudice to consideration of the lawfulness of a deprivation of liberty, States parties shall guarantee to all persons referred to in article 12, paragraph 3 the right to an effective remedy as a means of obtaining the information referred to in article 16, paragraph 2. UN 2- دون المساس بالنظر في شرعية حرمان الشخص من حريته، على الدولة الطرف أن تضمن لكل شخص مذكور في الفقرة 3 من المادة 12، الحق في سبيل انتصاف فعال من أجل الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 16.
    80. The Board noted that UNFPA has recorded data in respect of audit costs on the audit report database where such information was available, but in some instances UNFPA has been unsuccessful in obtaining the information from the various country offices. UN 80 - لا حظ المجلس أن الصندوق سجل بيانات متعلقة بتكاليف مراجعة الحسابات في قاعدة بيانات تقارير مراجعة الحسابات، عندما توافرت هذه البيانات، غير أن الصندوق لم ينجح في بعض الحالات في الحصول على المعلومات من مختلف المكاتب القطرية.
    Despite the cybersecurity breach in obtaining the information on Operation Berenstain, the controversy over privacy rights has prompted calls for greater government transparency. Open Subtitles بالرغم من أختراق أمن الانترنت في الحصول على المعلومات في عملية (بيرنستين) فأن جدل حول حقوق الخصوصيّة أثار .دعوات كثيرة لمزيد من الشفافية
    144. Acting upon this request from the General Assembly, the Chairman of the Commission wrote to the common system organizations based at Geneva, seeking their assistance in obtaining the information requested by the General Assembly as outlined in paragraph 143 (c) above. UN ٤٤١ - وتلبية لهذا الطلب الموجه من الجمعية العامة، كتب رئيس اللجنة إلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد التي يوجد مقرها في جنيف ملتمسا منها المساعدة في الحصول على المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة والمبينة في الفقرة ٣٤١ )ج( أعلاه.
    This, in turn, is governed by the general effectiveness of its administrative procedures, its use of withholding taxes, its use of information returns from payers or others, and the overall costs of obtaining the information involved. UN وهذا بدوره خاضع للفعالية العامة لإجراءاته الإدارية، واستخدامه للضرائب المحتبسة، واستخدامه لتقارير المعلومات المقدمة من دافعي الضرائب أو من غيرهم، والتكاليف الإجمالية للحصول على المعلومات المعنية.
    For that reason also, it seemed counter-productive to try to establish any automatic procedures for obtaining the information from existing agency sites; UN ولهذا السبب أيضا يبدو أن محاولة وضع أي إجراءات آليه للحصول على المعلومات من المواقع القائمة للوكالات على شبكة اﻹنترنيت قد يؤدي إلى عكس المقصود؛
    122. Article 17 of the draft includes the right to an effective remedy as a means of obtaining the information listed above. UN 122- تنص المادة 17 من المشروع على الحق في سبل انتصاف فعالة للحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه.
    I came to the conclusion that the most effective way of obtaining the information required was to address Governments with jurisdiction over the relevant petroleum companies and their subsidiaries. UN ٥٥٣ - وقد خلصت الى أن أكثر السبل فعالية للحصول على المعلومات المطلوبة هو مخاطبة الحكومات التي لها ولايــة على شركــات البترول ذات الصلــة وفروعها.
    Having considered the matter further, I have come to the conclusion that the most effective way of obtaining the information required about exports of Iraqi petroleum and petroleum products immediately before the imposition of sanctions by the Security Council on 6 August 1990 will be to address the Governments with jurisdiction over the relevant petroleum companies and their subsidiaries. UN أما وقد نظرت في هذه المسألة مليا، فقد خلصت إلى أن أكثر السبل فعالية للحصول على المعلومات المطلوبة عن صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية قبل أن يفرض مجلس اﻷمن الجزاءات بتاريخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠ مباشرة، هي مخاطبة الحكومات التي لها ولاية على شركات النفط ذات الصلة وفروعها.
    Section 10 of the Contempt of Court Act 1981 should be reviewed to make clear that mandatory source disclosure may be ordered only in the most pressing circumstances - where there is no other means of obtaining the information and where the public interest in receiving it clearly overrides the importance of protecting source confidentiality; UN `1` ينبغي إعـادة النظـر في المادة 10 من قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981 لكي يكون واضحاً أنه لا يجوز الأمـر بالكشف الإلزامي عن مصادر المعلومات إلا في الظروف البالغة الإلحاح - حيثما لا تكون هناك وسائل أخرى للحصول على المعلومات وحيثما تكون للمصلحة العامة في الحصول على المعلومات أسبقية واضحة على أهمية حماية سرية المصادر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more