"occasions that" - Translation from English to Arabic

    • المناسبات أن
        
    • مناسبات أن
        
    • المناسبات التي
        
    • مناسبات أنه
        
    • المناسبات بأن
        
    • المناسبات أنه
        
    • المناسبات إلى أن
        
    • مناسبات تأكيد
        
    • مناسبات على
        
    • من المناسبات
        
    • مناسبات إلى
        
    The Special Representative, however, has stated on a number of occasions that business as usual isn't good enough for anybody, including business itself. UN بيد أن الممثل الخاص ذكر في عدد من المناسبات أن سير العمل كالمعتاد ليس كافيا لأحد، بما في ذلك قطاع الأعمال ذاته.
    Mexico has stated on various occasions that strengthening the General Assembly, the international community's most representative universal forum, is indispensable to guarantee the full democratization of the United Nations. UN لقد ذكرت المكسيك في مختلف المناسبات أن تعزيز الجمعية العامة، أكثر المحافل العالمية تمثيلا للمجتمع الدولي، أمر حتمي لضمان إضفاء الديمقراطية الكامل على الأمم المتحدة.
    It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. UN وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة.
    Senior army officials have told the Panel on different occasions that troops are transferred with only their personal weapons. UN وأبلغ ضباط كبار في الجيش الفريق َفي عدة مناسبات أن القوات تُنقل مصحوبة بأسلحتها الشخصية فقط.
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    He has repeated on several occasions that there will be no authentic democratic transition in Myanmar until all political prisoners are released. UN وكرر المقرر الخاص في عدة مناسبات أنه لن يكون هناك تحول ديمقراطي حقيقي في ميانمار إلاّ إذا أفرج عن جميع السجناء السياسيين.
    74. The General Assembly had recognized on a number of occasions that the application of the death penalty restricted the enjoyment of human rights. UN 74 - وأضاف أن الجمعية العامة قد أقرت في عدد من المناسبات بأن تطبيق عقوبة الإعدام يقيد التمتع بحقوق الإنسان.
    President Bashar Al-Assad of the Syrian Arab Republic has indicated on numerous occasions that Syria extends a hand of peace and seeks to resume the peace process. UN لقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في العديد من المناسبات أن يد سورية ممدودة لاستئناف عملية السلام.
    The Committee indicated on a number of occasions that children have the right to be protected not only against violence and abuse suffered within the family, but also against the negative impact on them of spousal abuse. UN وقد بينت اللجنة في عدد من المناسبات أن للأطفال الحق في الحماية لا من أعمال العنف والمعاملة السيئة التي يعانون منها داخل الأسرة فحسب، وإنما أيضا مما يترتب على إساءة المعاملة الزوجية من أثر سلبي عليهم.
    193. The Secretary-General has indicated on a number of occasions that enhanced conditions of service are the underpinning of his overall programme for human resources management reform. UN 193 - وقد أوضح الأمين العام في عدد من المناسبات أن تحسين ظروف الخدمة هو الأساس الذي يرتكز عليه برنامجه لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    64. The Special Rapporteur has underlined on numerous occasions that measures adopted by Governments in countering terrorism have significantly affected the right to freedom of religion or belief of numerous religious groups around the world. UN 64 - أبرزت المقررة الخاصة في العديد من المناسبات أن التدابير التي اعتمدتها الحكومات في مكافحة الإرهاب أضرت كثيرا بالحق في حرية الدين أو المعتقد لدى العديد من الجماعات الدينية حول العالم.
    Her delegation had stated on several occasions that peace was possible. UN وأشارت إلى أن وفدها كان ق ذكر في عدة مناسبات أن السلام ممكن.
    It also recalled that the State party had indicated on several occasions that no legal aid is made available for constitutional motions. UN وأشارت أيضا إلى أن الدولة الطرف بيﱠنت في عدة مناسبات أن المساعدة القضائية لا تتاح ﻷغراض الطعون الدستورية.
    You've said on a number of occasions that God told you to run for president. Open Subtitles أنتِ قلت في عدّة مناسبات أن الرب أمرك بالترشح للرئاسة
    The State party submits that it had been explained to the author and her husband, on several occasions, that the evidence obtained in violation of the criminal procedure did not constitute a basis of the guilty verdict. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها بينت لصاحبة البلاغ ولزوجها في عدة مناسبات أن الدليل الذي تم الحصول عليه بطريقة تخالف الإجراءات الجنائية لا يمثل أساساً لحكم الإدانة.
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    155. The Ministry does its utmost to direct attention to children with disabilities and to involve them in all occasions that concern them, the aim being to integrate them into the community. UN 155- وتحرص الوزارة على الاهتمام بالطفل المعاق وإشراكه في كافة المناسبات التي تعنى به وذلك بهدف دمجه في المجتمع.
    13. The independent expert has stated on several occasions that sustainable peace in Somalia can only be attained through an inclusive dialogue leading to a political solution and national reconciliation. UN 13- وقد أكد الخبير المستقل في عدة مناسبات أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام في الصومال إلا عن طريق حوار جامع يفضي إلى حل سياسي ومصالحة وطنية.
    25. The Special Rapporteur has repeated on several occasions that there will be no authentic democratic transition until all political prisoners are released. UN 25 - وكرر المقرر الخاص في عدة مناسبات أنه لن يكون هناك أي تحول ديمقراطي حقيقي إلا بعد الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    The Federal Republic of Yugoslavia has warned the United Nations on many occasions that Albania is pursuing a dangerous policy of encouraging illegal secession, in contravention of the principle of inviolability of borders, which can have serious consequences. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد حذرت اﻷمم المتحدة في العديد من المناسبات بأن ألبانيا تنتهج سياسة خطيرة تتمثل في التشجيع على الانفصال غير الشرعي بصورة تتناقض مع مبدأ حرمة الحدود الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة.
    As for the Key West document to which the Armenian Minister referred, we have stated on a number of occasions that there was no agreement at Key West. UN أما عن وثيقة كي ويست التي أشار إليها الوزير الأرميني، فقد ذكرنا في عدد من المناسبات أنه لم يبرم اتفاق في كي ويست.
    28. In particular, the Commission found on some occasions that States' conduct or positions were animated by considerations other than the recognition or acceptance of, or belief in, the existence of a legal rule. UN 28 - وعلى وجه الخصوص، خلصت اللجنة في بعض المناسبات إلى أن سلوك الدول أو مواقفها كانت مدفوعة باعتبارات غير الإقرار بوجود قاعدة قانونية أو قبول وجودها، أو الاعتقاد بوجود قاعدة قانونية.
    F. United Kingdom-Gibraltarian discussions 61. The Government of the United Kingdom has reiterated on several occasions that it remains committed to considering proposals for constitutional change in its Territories. UN 61 - كررت حكومة المملكة المتحدة في عدة مناسبات تأكيد أنها لا تزال ملتزمة بالنظر في مقترحات التغيير الدستوري في أقاليمها.
    Costa Rica has reiterated on various occasions that any political, economic or military sanctions imposed on States should result from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly alone. UN وقد كررت كوستاريكا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تُفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    The regional governor and the military commander of the ExtrêmeNord region have reportedly stated on several occasions that they have no authority over Colonel Pom and his men. UN ويبدو أن حاكم المنطقة، وكذلك القائد العسكري لمنطقة أقصى الشمال، قد أشار في عدة مناسبات إلى أنهما لا سلطة لهما على العقيد بوم ورجاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more