"occupants of" - Translation from English to Arabic

    • شاغلي
        
    • ركاب
        
    • شاغلو
        
    • ساكني
        
    • الذين يشغلون
        
    • الشاغلين
        
    • يتم توفيرها لشاغلي
        
    • السجناء الذين كانوا
        
    • محتلي
        
    • لراكبي
        
    It also contravenes the human right to adequate housing, which belongs to all persons, including illegal occupants of land. UN وفي ذلك انتهاك أيضاً لحق الإنسان في سكن لائق، وهو حق مكفول لكل فرد، بما في ذلك شاغلي أراضي بصورة غير قانونية.
    The Advisory Committee trusts that this rate will be kept under review, so that it remains realistic vis-à-vis commercial rates, and that arrangements with private entities will be limited to some provision of services to other occupants of the compound. UN واللجنة الاستشارية متأكدة من أن هذا السعر سيكون قابلا للمراجعة كيما يظل معقولا بالمقارنة مع الأسعار التجارية وأن الترتيبات مع الكيانات الخاصة ستقتصر على بعض الخدمات المقدمة إلى غيرها من شاغلي المجمع.
    The occupants of the Land Cruiser and their seating positions were the same as for the trip in to Liaquat Bagh. UN وكان ركاب اللاندكروزر هم نفسهم وجلسوا في ذات الأماكن كما كانت في الرحلة إلى لياقت باغ.
    The occupants of the Land Cruiser recalled that at this point there was only one traffic police vehicle ahead of the Land Cruiser. UN وذكر ركاب اللاند كروزر أنه كانت هناك سيارة شرطة سير واحدة فقط عندئذ تتقدم سيارة اللاند كروزر.
    It was anticipated that, as the leases for the six other buildings currently used by MONUSCO expired, the occupants of those buildings would move to the new Headquarters compound. UN ويُتوقع أن ينتقل شاغلو المباني الستة الأخرى، التي تستأجرها البعثة، إلى المقر الجديد ما إن تنتهي عقود إيجارها.
    Monitoring and enforcing compliance with the laws will require continuing efforts as local authorities are extremely reluctant to implement the laws and thus enable pre-war occupants of property to return. UN وسيتطلب رصد هذه القوانين وإنفاذ الامتثال لها بذل جهود مستمرة من أجل تمكين شاغلي هذه الممتلكات قبل الحرب من العودة إليها بالنظر إلى أن السلطات المحلية تحجم إلى أبعد حد عن تنفيذ القوانين.
    This material in the concealed areas is fully encapsulated and hardened and cannot become airborne; hence, it poses no risk to the occupants of those spaces. UN غير أن هذه المواد الموجودة في الأمكنة المتوارية مغلفة تماما ومتصلبة ولا يمكن أن تعلق بالهواء، ومن ثم فإنها لا تشكل خطرا على شاغلي تلك الأماكن.
    27G.52 The United Nations Security and Safety Section is organized and administered by the United Nations Office at Vienna for all occupants of the Vienna International Centre. UN ٧٢ زاي - ٢٥ ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا تنظيم وإدارة قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة لخدمة جميع شاغلي مركز فيينا الدولي.
    27G.52 The United Nations Security and Safety Section is organized and administered by the United Nations Office at Vienna for all occupants of the Vienna International Centre. UN ٢٧ زاي - ٥٢ ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا تنظيم وإدارة قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة لخدمة جميع شاغلي مركز فيينا الدولي.
    In some cases, newly-arrived returnees and occupants of their houses have made informal arrangements to cohabit temporarily until the occupants could find alternative accommodation. UN وفي بعض الحالات، قام العائدون الذين وصلوا حديثاً بعقد ترتيبات غير رسمية مع شاغلي منازلهم لكي يسكنوا معاً بصورة مؤقتة إلى أن يتمكن شاغلو هذه المنازل من ايجاد مساكن بديلة.
    One of the brothers and the two occupants of the car survived the initial attacks but had died before the ambulance arrived. UN فتوفي أحد الأخوين وراكبان من ركاب السيارة الذين نجوا من الهجمات الأولية قبل وصول سيارة الإسعاف.
    It is believed that one of the occupants of the car was a detective with the Manokwari Regional Police. UN ويُعتقد أن أحد ركاب السيارة كان محققاً لدى الشرطة الإقليمية لمانوكواري.
    The three occupants of the truck, who were Palestinians from Gaza, reportedly attacked the police when they were stopped for a random check. UN وأفادت البلاغات أن ركاب الشاحنة الثلاثة، وهم فلسطينيون من غزة، هاجموا رجال الشرطة حين أوقفوهم لاجراء تفتيش عشوائي.
    The eyewitness stated that the occupants of the car had slowed down, told the Palestinian to approach the vehicle and fired at him several times. UN وقال شاهد العيان أن ركاب السيارة قد خففوا السرعة وطلبوا من الفلسطيني أن يقترب من المركبة ثم أطلقوا عليه النار عدة مرات.
    The occupants of the 50,000 houses that are beyond repair will, however, require alternative accommodation. UN أما شاغلو المساكن الـ 000 50 غير القابلة للترميم فسيلزم توفير مآو بديلة لهم.
    The occupants of such houses run the risk of arbitrary demolition. UN ويواجه شاغلو هذه المنازل خطر الهدم التعسفي لمنازلهم.
    30. Most of the occupants of the 50,000 houses beyond repair in Kosovo are already living with host families and are expected to remain with them throughout the winter. UN ٠٣ - وانتقل معظم ساكني اﻟ ٠٠٠ ٥٠ منزل التي لا يمكن إصلاحها في كوسوفو للعيش مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا معها طوال فصل الشتاء.
    The Government should press forward with evictions of illegal occupants of Serb-owned houses while also ensuring the rights of these temporary occupants. UN ويتعيّن على الحكومة أن تعمل على إجبار الذين يشغلون بصورة غير مشروعة منازل يملكها الصرب على إخلائها، على أن تكفل في الوقت نفسه حقوقهم.
    Designed as an open project, it was successful in securing 70 per cent of indigenous lands, although to date only 50 per cent of the illegal occupants of those lands have been relocated. UN ولما كان هذا المشروع قد صمم كمشروع مفتوح، فقد نجح في تحقيق هدفه المتمثل في ضمان نسبة 70 في المائة من أراضي الشعوب الأصلية، إلا أنه لم يتم إقصاء سوى نسبة 50 في المائة من الشاغلين غير القانونيين لهذه الأراضي.
    The Office of the Capital Master Plan had developed a revised concept for enhanced protection of occupants of the Conference Building. UN وكان مكتب المخطط العام قد أعد مفهوما منقحا لتعزيز الحماية التي يتم توفيرها لشاغلي مبنى المؤتمرات.
    49. Recommendation 14: A complete list of all occupants of Thimphu Detention Centre and Chamgang Central Jail at the time of the visit of the Working Group should be prepared to indicate the following: UN ٩٤- التوصية ٤١: ينبغي إعداد قائمة كاملة بجميع السجناء الذين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز في تيمفو وسجن شامغانغ المركزي وقت زيارة الفريق العامل مع بيان المعلومات التالية:
    The text was a protest against the judgement of a Danish Court mandating the eviction of the occupants of the building. UN وكان النص احتجاجاً على الحكم الذي أصدرته محكمة دانمركية وأمرت فيه بطرد محتلي المبنى.
    The Committee points out that the mere installation of roll-over bars is not a guarantee that injury will not occur to the occupants of the vehicles. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد تركيب قضبان للوقاية من الانقلاب لا يضمن عدم وقوع إصابات لراكبي السيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more