"occupation and aggression" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال والعدوان
        
    • والاحتلال والعدوان
        
    • العدوان والاحتلال
        
    We stress the importance of the support of the international community for the Palestinians' struggle against that occupation and aggression. UN ونشدد على أهمية دعم المجتمع الدولي لكفاح الفلسطينيين ضد هذا الاحتلال والعدوان.
    It was to be hoped that one day Israel would realize that its occupation and aggression were the cause of the problems in the region. UN ويؤمل أن إسرائيل يوما ما ستدرك أن الاحتلال والعدوان هما سبب المشاكل في المنطقة.
    Israel's so-called self-defence was defence of occupation and aggression. UN وإن دفاع إسرائيل الشرعي المزعوم يتمثل في الواقع في الدفاع عن الاحتلال والعدوان.
    Israel's persistence in its policy of occupation and aggression compromises any dynamic for peace and stymies any attempt to settle the conflict. UN فإصرار إسرائيل على سياسة الاحتلال والعدوان يهدد بالخطر أي زخم تحققه مساعي السلام، ويحبط أي محاولات لتسوية الصراع.
    The world is facing numerous human rights challenges, such as poverty, discrimination against migrants and religious minorities in Western countries, racial discrimination, foreign occupation and aggression. UN إن العالم يواجه تحديات هائلة في مجال حقوق الإنسان، مثل الفقر، والتمييز ضد المهاجرين والأقليات الدينية في البلدان الغربية، والتمييز العنصري، والاحتلال والعدوان الأجنبيين.
    The references to occupation and aggression were baseless and showed that that country was not interested in finding a solution based in international law, and reflected a systematic breach of the rule of law and of fundamental freedoms. UN فإن الإشارات إلى الاحتلال والعدوان لا أساس لها وتبين أن ذلك البلد ليس مهتما بالتوصل إلى تسوية تستند إلى القانون الدولي، وتوضح انتهاكا منهجيا لسيادة القانون وللحريات الأساسية.
    It stresses the importance of the international community's recognition of the Palestinians' inalienable right to self-defence against foreign occupation and aggression. UN وتؤكد على أهمية اعتراف المجتمع الدولي بحق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في الدفاع عن النفس ضد الاحتلال والعدوان الأجنبيين.
    It supported Lebanon in its demands for the removal of the mines and cluster munitions left behind by the Israeli occupation and aggression, as Israel is responsible for laying and removing these mines and cluster munitions, and for the need to hand over full mines and cluster munitions location maps. UN ودعم مطالب لبنان في إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيلي والتي تتحمل إسرائيل مسؤولية زرعها وإزالتها، وضرورة تسليمه كامل خرائط مواقع الألغام والذخائر العنقودية.
    In view of past experiences, the international community and the people of the region cannot be misled by politically motivated moves, such as the recent meeting in Annapolis, which are intended to accord legitimacy to the forces of occupation and aggression. UN وفي ضوء التجارب الماضية، لا يمكن خداع المجتمع الدولي وشعوب المنطقة بالتحركات ذات الدوافع السياسية، مثل الاجتماع الأخير في أنابوليس، التي يراد بها منح المشروعية لقوات الاحتلال والعدوان.
    It is time to put an end to occupation and aggression. UN آن اﻷوان ﻹنهاء الاحتلال والعدوان.
    Cuba considers legitimate and inalienable the heroic struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and aggression, and it expresses full solidarity with the resistance and rebellion. UN إن كوبا تعتبر كفاح الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين كفاحا مشروعا وغير قابل للتصرف، وتعرب عن تضامنها الكامل مع المقاومة والتمرد.
    In this respect, we would like to reiterate the need to distinguish between terrorism, which we reject in all its forms, and the legitimate struggle against occupation and aggression. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد مرة أخرى على ضرورة التمييز بين الإرهاب الذي ننبذه بكل صوره وبين المقاومة المشروعة ضد الاحتلال والعدوان.
    Cuba regards the heroic struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and aggression to be legitimate, and we express profound solidarity with them in their resistance and intifada. UN إن كوبا تعتبر الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين كفاحا مشروعا، ونعرب عن تضامننا العميق معه في مقاومته وانتفاضته.
    Cuba considers the heroic struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and aggression to be legitimate and indefeasible, and expresses its solidarity with the Palestinian resistance and rebellion. UN وترى كوبا أن الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين هو كفاح مشروع ولن يقهر، وتعرب عن تضامنها مع المقاومة والثورة الفلسطينيتين.
    They express their support for these States and for the efforts being made and the steps being taken to convene an international conference to address the various aspects of the phenomenon of international terrorism. At the same time, they firmly uphold the inalienable right to resist occupation and aggression. UN كما يعربون عن تأييدهم للجهود واﻹجراءات الرامية إلى عقد مؤتمر دولي لمعالجة الجوانب المختلفة لظاهرة اﻹرهاب العالمية، مؤكدين في الوقت ذاته على تمسكهم بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان.
    However, we would like to reiterate that resisting occupation and aggression should not be stigmatized as terrorism, since it is done in defence of international rights. UN وفي الوقت ذاته تؤكد دولة قطر على التمسك بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان وتستنكر المحاولات الرامية الى إلصاق تهمة اﻹرهاب بالمقاومة الوطنية المشروعة.
    It supported Lebanon in its repeated demands for the removal of the mines and cluster munitions left behind by the Israeli occupation and aggression. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه للبنان في مطالبه المتكررة فيما يخص إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيليان.
    It also considered that, by focusing on the most serious and widespread violations such as occupation and aggression, those States that defended the cause of human rights would gain credibility vis-à-vis other countries. UN ثم إن الدول التي تدافع عن قضية حقوق الإنسان سوف تكسب كثيراً من ناحية مصداقيتها تجاه الدول الأخرى إذا أعطت الأولوية لانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة مثل الاحتلال والعدوان.
    We especially support the cause of the Palestinian people against Israel's occupation and aggression, and we have a deep sense of solidarity with its resistance and rebellion. UN ونؤيد بصفة خاصة قضية الشعب الفلسطيني في مواجهة الاحتلال والعدوان الإسرائيليين، ولدينا شعور عميق بالتضامن مع مقاومته وتمرده.
    The simple fact is that, in spite of the deceptive facade, terrorism, occupation and aggression have been a constant feature and indeed a natural component of the Zionist agenda in our region. UN والحقيقة ببساطة هي أنه على الرغم من المظهر المضلل للصهاينة، فإن اﻹرهاب والاحتلال والعدوان مظهــر ثابت، بل مكــون طبيعي لخطة الصهاينة في منطقتنا.
    It is also an attempt to deflect the attention of the United Nations from the daily barrage of illegal Israeli threats to resort to force, as well as its horrendous cases of resort to force, occupation and aggression, against the countries in the region. UN وهي أيضاً محاولة لتحويل اهتمام الأمم المتحدة عن وابل التهديدات اليومية الإسرائيلية غير المشروعة باللجوء إلى القوة، فضلاً عن حالات لجوئه المريع إلى استخدام القوة والاحتلال والعدوان ضد بلدان المنطقة.
    It is the international community's duty to promote justice and the rule of law and to put an end to Israeli occupation and aggression, which are the sole reason for the ongoing violence and tension in the Middle East. UN إن واجب المجتمع الدولي يكمن في مساندة الحق والعدل والشرعية، والعمل على إنهاء العدوان والاحتلال الإسرائيليين اللذين يشكلان السبب الوحيد لاستمرار حالة التوتر والعنف في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more