"occupation in" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال في
        
    • احتلال في
        
    • للاحتلال في
        
    • مهنة في
        
    • المهنة في
        
    • الاحتلال عام
        
    • الاحتلال أثناء
        
    • احتلالها في
        
    • والاحتلال في
        
    • من الاحتلال
        
    • هذا الاحتلال
        
    For decades now, half of the Palestinians have been deprived of freedom, living under occupation in their own land. UN فعلى مدى عقود وإلى الآن، لا يزال نصف مجموع الفلسطينيين، الذين يعيشون تحت الاحتلال في أرض هي أرضهم، محرومين من الحرية.
    In this regard, records indicate that from the start of the occupation in 1967 until 2007, Israel revoked the residency rights of nearly 9,000 Palestinians, using a range of arbitrary pretexts and measures. UN وفي هذا الصدد، تشير السجلات إلى أنه منذ بداية الاحتلال في عام 1967 وحتى عام 2007، ألغت إسرائيل حقوق الإقامة لحوالي 000 9 فلسطيني، مستخدمة مجموعة من الذرائع والتدابير التعسفية.
    The Special Committee was told that about 700,000 Palestinians had been arrested and detained since the beginning of the occupation in 1967. UN وقد أُخبرت اللجنة الخاصة بأن حوالي 000 700 فلسطيني كانوا قد اعتقلوا واحتجزوا منذ بدء الاحتلال في عام 1967.
    Will it allow Israel to continue the last occupation in the world? We are the last people to remain under occupation. UN فهل يسمح لإسرائيل أن تواصل آخر احتلال في العالم؟ نحن آخر شعب تحت الاحتلال.
    With regard to Gaza, the Quartet affirmed the necessity of a full Israeli withdrawal and a complete end to the occupation in Gaza. UN وفيما يتعلق بغزة، أكدت المجموعة الرباعية ضرورة الانسحاب الإسرائيلي الكامل والإنهاء التام للاحتلال في غزة.
    84. FAO has described the fishing profession as probably the most dangerous occupation in the world. UN 84 - وصفت منظمة الأغذية والزراعة مهنة الصيد بأنها ربما تكون أخطر مهنة في العالم.
    Kindly provide data on women's and men's wages by occupation in the public and private sectors. UN يرجى تقديم بيانات عن أجور النساء مقارنة بأجور الرجال، مصنفة حسب المهنة في القطاعين العام والخاص.
    Therefore, must the occupation in Iraq cease? Yes, and the sooner the better. UN ولذلك، هل يجب أن ينتهي الاحتلال في العراق؟ نعم يجب أن ينتهي، وكلما كان ذلك أسرع كان أفضل.
    occupation in international humanitarian law UN الاحتلال في إطار القانون الإنساني الدولي
    His delegation appealed for concern for the rights of the weak and vulnerable people of the world, including minorities, emigrants and victims of occupation in unlawfully appropriated Arab lands. UN كما يدعو الوفد إلى الاهتمام بحقوق الضعفاء والمستضعفين في العالم، بمن فيهم الأقليات والمهاجرون وضحايا الاحتلال في الأراضي العربية التي جرى الاستيلاء عليها بطريقة غير مشروعة.
    Consequently, when it re-established its independence in l991 Latvia was quickly able to renew diplomatic relations with those States with which it had had such relations prior to its occupation in 1940. UN ولذا، فعند إعادة إقرار استقلال لاتفيا في ١٩٩١، أمكنها أن تستأنف على وجه السرعة العلاقات الدبلوماسية مع الدول التي كانت لها معها علاقات دبلوماسية قبل الاحتلال في عام ١٩٤٠.
    Since the start of the occupation in 1967, hundreds of thousands of civilians had been brought before Israeli military courts, which were politicized, lacked independence and impartiality, and had improperly prosecuted children. UN فمنذ بداية الاحتلال في عام 1967، عُرض مئات الآلاف من المدنيين على المحاكم العسكرية الإسرائيلية، وهي محاكم مُسيّسة تفتقر إلى الاستقلال والحياد، حاكمت أطفالا دون وجه حق.
    For Palestinians living under occupation in the occupied Palestinian territory, the consequences of this policy of displacement are severe. UN 32- إن عواقب سياسة التشريد هذه شديدة الوطأة على الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It was also necessary to address the situation of women living under occupation in Palestine, the Golan Heights and occupied Arab territories in Lebanon, and the outrageous violations of women's rights and dignity resulting from such occupation. UN ومن الضروري أيضا معالجة وضع المرأة تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والمناطق العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة وكرامتها نتيجة ذلك الاحتلال.
    They are illustrative of the deterioration of the conditions of occupation in that part of the Palestinian territory and of the occupying Power's two-tier violation of Palestinian human rights and of Israeli obligations under the Fourth Geneva Convention. UN ويفسر ذلك تدهور أوضاع الاحتلال في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية، وانتهاك القوة القائمة بالاحتلال المزدوج لحقوق الإنسان الفلسطيني ولالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Conflict was the main cause of violence against women, and special attention must be paid to women living under occupation, in the Syrian Arab Golan and other places in the world. UN وذكر أن النـزاع هو السبب الرئيسي للعنف الموجَّه ضد المرأة وإنه يجب أن يولى اهتمام خاص للنساء اللواتي تعشن تحت الاحتلال في منطقة الجولان العربية السورية وفي أماكن أخرى في العالم.
    Time is running out and the risks are becoming greater as a result of the continued suffering of the Palestinian people under the last remaining occupation in the world. UN إن الوقت ينفد، والأخطار تتعاظم نتيجة استمرار معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت آخر احتلال في العالم.
    These realities and much more are perpetual reminders for the Palestinians that their lives remain controlled, as they have been for the 34 years of the longest occupation in contemporary international politics. UN وهذه الحقائق وكثير غيرها هي أمور تذكر الفلسطينيين على الدوام بأن حياتهم لا تزال تحت سيطرة غيرهم، منذ 34 سنة مضت من أطول احتلال في تاريخ السياسات الدولية المعاصرة.
    Israel also continues to pursue terrorist and repressive policies towards the Syrian citizens who are subjected to occupation in the Golan. UN كما تستمر إسرائيل في سياسات الإرهاب والقمع بحق المواطنين السوريين الخاضعين للاحتلال في الجولان.
    CCAQ had consistently held that the Noblemaire principle could be upheld only by using, in margin computations, the highest-level pay systems for each occupation in the comparator civil service. UN وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش.
    Kindly provide data on women's and men's wages by occupation in the public and private sectors. UN ويرجى تقديم بيانات عن أجور النساء والرجال مصنفة حسب المهنة في القطاعين العام والخاص.
    In the West Bank, this aspect of the policy has recently been carried through in a way never seen since the beginning of the occupation in 1967. UN وفي الضفة الغربية، جرى في اﻵونة اﻷخيرة تنفيذ هذا الجانب من السياسة بصورة لم يسبق لها مثيل على اﻹطلاق منذ بدء الاحتلال عام ١٩٦٧.
    Moreover it had been noted that occupation in the course of an armed conflict should not be excluded from the definition. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي ألا يُستبعد من التعريف الاحتلال أثناء نشوب نزاع مسلح.
    These actions are part and parcel of a continuous land grab by Israel intended to impose facts on the ground and entrench its occupation, in grave breach of international law and further complicating and undermining efforts for a peaceful resolution of this conflict. UN وهذه الأعمال هي جزء لا يتجزأ من حملة إسرائيل المستمرة لاغتصاب الأراضي التي تستهدف فرض حقائق على أرض الواقع وترسيخ جذور احتلالها في انتهاك صارخ للقانون الدولي، مما يُعقِّد ويقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لهذا النـزاع.
    It is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. UN وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The objective of those groups was to denigrate the liberation struggle waged by people under foreign occupation in order to freely determine their destiny. UN وهدف هذه الجماعات هو إلقاء الشبهة على كفاح التحرير الذي يخوضه السكان لتحريرهم من الاحتلال اﻷجنبي ولتقرير مصيرهم بحرية.
    It is, admittedly, an unusual occupation in that it has continued for almost four decades. UN ومن المسلَّم به أن هذا الاحتلال هو احتلال غير عادي من حيث أنه قد استمر قرابة أربعة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more