"occupation of kuwait or" - Translation from English to Arabic

    • للكويت أو
        
    Additional overruns are disallowed either because they are not shown to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, or because they are attributable to contract variations or contractor delays. UN وغير مسموح بقبول زيادات إضافية إما بسبب أنه لم يُبين أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو بسبب أنها تُعزى إلى تغيرات في العقد أو تأخيرات من جانب المقاول.
    As the entire claim has been disallowed on evidentiary grounds, the Panel need not address the issue of whether the loss claimed is a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or related to the trade embargo. UN وبالنظر إلى أن المطالبة بكاملها قد رُفضت بسبب اﻷدلة، فإن الفريق لا يحتاج إلى أن يتناول مسألة ما إذا كانت الخسارة مدعاة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو هي ذات صلة بالحظر التجاري.
    Nor were photographs of the facility prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait or of the damage resulting from the military operations provided. UN كذلك لم تقدم صور فوتوغرافية للمرفق قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو للأضرار الناتجة عن العمليات العسكرية.
    Almost all the personal property losses were either alleged to have been caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the cause of loss was unknown. UN وفي كل المطالبات بالتعويض عن الخسائر التي أصابت الممتلكات الشخصية تقريباً، زُعم أن هذه الخسائر تتعلق بغزو العراق واحتلاله للكويت أو أن سبب الخسارة كان مجهولاً.
    The evidence provided by Eleject does not establish therefore that the price of oil increased as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that the price of goods and services increased by 100 per cent after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لذا فالدليل الذي قدمته الشركة لا يوضح أن الزيادة في أسعار النفط نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو أن أسعار السلع والخدمات زادت بنسبة 100 في المائة عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The claimant also failed to provide evidence to establish that the projects were feasible prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait or that the projects were abandoned as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أيضا أدلة تثبت أن المشاريع كانت قابلة للتنفيذ قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن المشاريع قد أُهملت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The selective evacuation is not explained by Hyundai, and raises the issue of whether the departure and replacement of personnel was a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or simply occurred in the ordinary course of personnel management. UN ولم تفﱢسر شركة هيونداي اﻹجلاء الانتقائي وهذا يثير قضية معرفة ما إذا كان رحيل الموظفين واستبدالهم بغيرهم قد نتجا عن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنهما حدثا فقط في اﻹطار العادي لتدبير شؤون الموظفين.
    The claimant does not explain why it required five dishes as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or why it has been unable to sell the two remaining dishes. UN ولا يشرح صاحب المطالبة لماذا احتاج إلى خمسة أطباق كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو لماذا لم يتمكن من بيع الطبقين المتبقيين.
    Siemens was unable to provide evidence that the goods reached Aqaba on or around the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or that the goods could not be recovered due to that event. UN ولم تتمكن شركة Siemens من تقديم دليل على أن السلع وصلت إلى العقبة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت أو في حدود هذا التاريخ، أو أنه لم يمكن استرداد السلع بسبب هذا الحدث.
    The Plant could not be completed without key supervisory staff and construction workers, who either left eventually following Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or were prevented by it and the Executive Orders from coming. UN ولم يكن في وسع الشركة إنهاء المعمل دون وجود مشرفين أساسيين وعمال بناء، ممن غادروا في نهاية الأمر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت أو ممن منعهم هذا الغزو من الرحيل وحال دون تلقيهم أوامر التنفيذ.
    The claimant states that these customers have either stopped operating due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait or transferred their orders to foreign suppliers when the claimant ceased operations during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتذكر الجهة المطالبة أن هؤلاء الزبائن إما توقفوا عن العمل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنهم حوّلوا طلبياتهم إلى موردين أجانب عندما أوقفت الجهة المطالبة أنشطتها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    He suggested that the non-Kuwaiti claimant may have created the document during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait or after liberation from a blank, signed document in the safe. UN وقال إن صاحب المطالبة غير الكويتي ربما أعد المستند أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو بعد التحرير باستخدام مستند موقع وفارغ كان موجوداً في الخزينة.
    In respect of contracts with Iraqi parties, this evidence is relevant to whether the failure to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait or whether the debt arose prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفيما يتعلق بالعقود مع أطراف عراقية فإن هذا الدليل يتعلق بما إذا كان العجز عن الدفع يُعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو ما إذا كان الدين قد نشأ قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It also did not provide any evidence to show that the claimed items were in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or to support the asserted valuation. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يثبت أن المواد المطالب بالتعويض عنها كانت موجودة في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أو تثبت صحة تقدير قيمة الخسائر المزعومة.
    A claimant must demonstrate, for example, that such a business debtor was rendered unable to pay due to insolvency or bankruptcy caused by the destruction of its business during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or was otherwise entitled to refuse to pay the claimant. UN إذ يجب على صاحب المطالبة أن يثبت، مثلاً، أن هذا المدين التجاري قد أصبح غير قادر على الدفع نتيجة لإعساره أو إفلاسه الناجم عن تدمير أعماله خلال غزو العراق واحتلاله للكويت أو أنه كان من حقه لأسباب أخرى أن يرفض الدفع لصاحب المطالبة.
    The Panel did not, however, make any adjustments either for unrecorded receipts of material prior to Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait or for items written off and later found, as these could not be verified. UN بيد أن الفريق لم يجرِ أي تعديلات سواء فيما يتعلق بإيصالات استلام المواد غير المسجلة قبل غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت أو فيما يتعلق بالبنود المشطوبة والتي عُثر عليها فيما بعد، نظراً لعدم إمكان التحقق منها.
    With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq’s invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract. UN 29- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق، قد سبب قيام صاحب المطالبة بإجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    The Panel finds that Eben did not submit any evidence to establish that the loss was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait or that such a loss was incurred. 3. UN ويرى الفريق أن Eben لم تقدم أي دليل لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو أن هذه الخسارة قد تكبدت.
    The Panel is unable to determine, based on the evidence provided, whether the reduction of fees for flights through Syrian airspace is attributable to the cancellation of flights as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait or to re-routing, which does not give rise to a compensable loss. UN ويتعذر على الفريق أن يتبين، بالاستناد إلى الأدلة المقدمة، ما إذا كان انخفاض رسوم الرحلات عبر المجال الجوي السوري يعزى إلى إلغاء الرحلات نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو تغيير المسارات، الذي هو أمر لا تنشأ عنه خسارة قابلة للتعويض.
    This stage had not occurred by the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait or by 17 September 1990, the date work stopped on the Fertiliser Project. UN ولم تكن الشركة أنجزت هذه المرحلة من العمل وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أو في 17 أيلول/سبتمبر 1990, تاريخ وقف تنفيذ أعمال مشروع الأسمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more