"occupationally" - Translation from English to Arabic

    • مهنياً
        
    • مهنيا
        
    • كما تتواصل
        
    • بحكم المهنة
        
    • بحكم عملهم
        
    The system also provides unemployment insurance in order to provide jobs to occupationally disadvantaged groups. UN كما يوفر النظام التأمين من البطالة بغية توفير فرص العمل للمجموعات المحرومة مهنياً.
    The level of labour market programmes for both ordinary jobseekers and occupationally handicapped persons is shown in the tables under point 3 of the report submitted in accordance with ILO Convention No. 122. UN ويبين في الجداول المدرجة تحت النقطة 3 من التقرير المقدم وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 مستوى برامج سوق العمل الخاصة بكل من الباحثين العاديين عن العمل والمعوقين مهنياً.
    Each programme targets a broad group comprising both occupationally handicapped persons and ordinary jobseekers. UN ويوجه كل برنامج نحو مجموعة واسعة تضم كلاً من الأشخاص المعوقين مهنياً والباحثين العاديين عن العمل.
    International Organisation for the Provision of Work for Persons with Disabilities and Who are occupationally Handicapped UN المنظمة الدولية لتوفير العمل لذوي الإعاقة والمعوقين مهنيا
    Further recent studies have shown the presence of PFOS in food, air and environmental and drinking water. Epidemiological studies on health effects of PFOS in occupationally exposed populations and the surrounding general population have continued. UN وقد بينت دراسات إضافية أجريت مؤخراً وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأغذية والهواء والبيئة ومياه الشرب، كما تتواصل الدراسات الوبائية المتعلقة بآثار حامض السبلفونيك البيرفلوروكتاني على صحة المجموعات المعرضة له مهنياً وعلى السكان المجاورين عموماً.
    occupationally handicapped individuals may be offered programmes for longer periods of time and larger grants. UN ويمكن أن يُعرض على الأفراد المعوقين مهنياً المشاركة في برامج لفترات زمنية أطول مع الحصول على منح أكبر.
    Certain types of programmes, including programmes in the sheltered sector, are still reserved for occupationally handicapped persons. UN وهناك أنواع معينة من البرامج، بما فيها البرامج في قطاع المأوى، لا تزال مخصصة حصراً للأشخاص المعوقين مهنياً.
    Old—age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons UN معاش الشيخوخة التقاعدي للمصابين بإعاقة شديدة أو المعقوين مهنياً أو المصابين بعجز تام
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ وجود تفاوت كبير بشكل عام بين الأفراد، ولكن قيل أيضاً أن هناك اختلافات كبيرة بين الأفراد الخاضعين للمراقبة والجماعات المعرضة مهنياً.
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ بصورة عامة وجود تباينات كبيرة فيما بين الأفراد، إلا أنه أُبلغ أيضا عن وجود اختلافات كبيرة بين السكان الخاضعين للمراقبة والفئات المعرضة مهنياً.
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ وجود تفاوت كبير بشكل عام بين الأفراد، ولكن قيل أيضاً أن هناك اختلافات كبيرة بين الأفراد الخاضعين للمراقبة والجماعات المعرضة مهنياً.
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ بصورة عامة وجود تباينات كبيرة فيما بين الأفراد، إلا أنه أُبلغ أيضا عن وجود اختلافات كبيرة بين السكان الخاضعين للمراقبة والفئات المعرضة مهنياً.
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ بصورة عامة وجود تباينات كبيرة فيما بين الأفراد إلا أنه أبلغ أيضاً عن وجود اختلافات كبيرة بين سكان المراقبة والفئات المعرضة مهنياً.
    Large variations among individuals were generally observed, but significant differences between the control population and occupationally exposed groups were also reported. UN وقد لوحظ بصورة عامة وجود تباينات كبيرة فيما بين الأفراد إلا أنه أبلغ أيضاً عن وجود اختلافات كبيرة بين سكان المراقبة والفئات المعرضة مهنياً.
    The number of occupationally handicapped workers has risen in recent years, and is partly related to the fact that the authorities have placed great emphasis on trying to rehabilitate workers before they are considered for a disability pension. UN وسجل عدد العمال المعوقين مهنياً ارتفاعاً في السنوات الأخيرة، وهو ارتفاع يرتبط جزئياً بكون السلطات قد شددت إلى حد كبير على محاولة إعادة تأهيل العمال قبل النظر في إمكانية منحهم معاشات تقاعدية بسبب العجز.
    The number of occupationally handicapped persons has increased significantly more among women than among men in the past few years. UN وكانت الزيادة في عدد الأشخاص المعوقين مهنياً أكبر بكثير في صفوف النساء منها في صفوف الرجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    31. Approximately two thirds of occupationally handicapped persons have participated in labour market programmes. UN 31- وقد شارك قرابة ثلثي الأشخاص المعوقين مهنياً في برامج سوق العمل.
    International Organisation for the Provision of Work for Persons with Disabilities and who are occupationally Handicapped (IPWH) UN المنظمة الدولية لتوفير العمل للمعوقين والمعوقين مهنيا
    International Organisation for the Provision of Work for Persons with Disabilities and Who Are occupationally Handicapped (IPWH) UN المنظمة الدولية لتوفير العمل للمعوقين والمعوقين مهنيا
    It was now realized that a very large number of workers were exposed occupationally to natural sources of radiation as well. UN ويُدرك الآن أن عددا كبيرا جدا من العاملين يتعرض مهنيا للمصادر الطبيعية للإشعاع أيضا.
    Further recent studies have shown the presence of PFOS in food, air and environmental and drinking water. Epidemiological studies on health effects of PFOS in occupationally exposed populations and the surrounding general population have continued. UN وقد بينت دراسات إضافية أجريت مؤخراً وجود حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في الأغذية والهواء والبيئة ومياه الشرب، كما تتواصل الدراسات الوبائية المتعلقة بآثار حامض السبلفونيك البيرفلوروكتاني على صحة المجموعات المعرضة له مهنياً وعلى السكان المجاورين عموماً.
    Now, however, it is realized that a very large number of workers are exposed occupationally to natural sources of radiation as well, and the current estimate of the resulting collective dose is about three times that indicated in the Committee's 2000 report. UN غير أنه من المفهوم حاليا أن عددا كبيرا جدا من العاملين يتعرضون بحكم المهنة لإشعاعات من مصادر طبيعية كذلك، والتقدير الحالي للجرعة الجماعية الناجمة عنها يبلغ نحو ثلاثة أضعاف ما ورد في تقرير اللجنة لسنة 2000.
    In addition, rescuers and volunteers were occupationally exposed. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعرَّض عمال الإنقاذ والمتطوعون إلى الإشعاع بحكم عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more