"occupied by the" - Translation from English to Arabic

    • التي تشغلها
        
    • الذي تشغله
        
    • التي تحتلها
        
    • التي يشغلها
        
    • الذي يشغله
        
    • تشغلها في
        
    • الذي تحتله
        
    • لاحتلال
        
    • تحتلها القوات
        
    • تحت احتلال
        
    • كان يشغله صاحب
        
    • التي شغلتها
        
    • التي يحتلها
        
    • التي كان يشغلها
        
    • التي كانت تحتلها
        
    :: Restoration of all sites occupied by the Mission to their original condition in line with environmental standards UN :: إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    The operational component will be based in Abyei, Agok and other locations occupied by the Abyei Police Service. UN وسيكون موقع عنصر العمليات في أبيي وأقوك وغيرهما من المواقع التي تشغلها دائرة شرطة أبيي.
    15. During the period under review, essential refurbishment work to the portion of the headquarters building occupied by the Authority was completed. UN 15 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تم الانتهاء من أعمال الإصلاحات الأساسية على الجزء الذي تشغله السلطة من مبنى المقر.
    UNFPA had no information on the space occupied by the country support team and field offices. UN ولم تتوفر لصندوق السكان معلومات عن الحيز الذي تشغله مكاتب أفرقة الدعم القطري والمكاتب الميدانية.
    It is significant that the violation of Azerbaijani airspace occurred in Azerbaijan's Kelbadjar district, which is occupied by the armed forces of Armenia. UN إن انتهاك المجال الجوي اﻷذربيجاني في مقاطعة كلبادجار اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات المسلحة ﻷرمينيا أمر له دلالته.
    The Board commented that 67 per cent of the equipment rooms occupied by the Communications and Information Technology Section were containers or shelters where all the important servers and related equipment were running. UN علق المجلس بأن نسبة 67 في المائة من غرف المعدات التي يشغلها قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات هي عبارة عن حاويات أو أكشاك كانت تعمل فيها الخواديم الهامة والمعدات المتصلة بها.
    Of this area and as a result of negotiations with the Swiss authorities, 1,276 square metres can be made available free of charge as a replacement for space currently occupied by the International Conference on the Former Yugoslavia in the Palais des Nations. UN ومن هذه المساحة، يمكن، نتيجة للتفاوض مع السلطات السويسرية، توفير ٢٧٦ ١ مترا مربعا مجانا بدلا من الحيز الذي يشغله حاليا المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في قصر اﻷمم.
    Therefore, the proposals that follow are limited to strengthening the security and safety arrangements inside the area occupied by the United Nations, including measures for dealing with an emergency should one occur. UN لذلك، فإن المقترحات الواردة فيما يلي قاصرة على تعزيز ترتيبات الأمن والسلامة داخل المنطقة التي تشغلها الأمم المتحدة، بما في ذلك التدابير المتعلقة بمواجهة أية حالة من حالات الطوارئ.
    Restoration of all sites occupied by the Mission to their original condition in line with environmental standards UN إعادة جميع المواقع التي تشغلها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    At its sixty-ninth session, the General Assembly will need to fill the 15 seats occupied by the countries whose term of office expires on 31 December 2014. UN وسيتعين على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين ملء المقاعد الخمسة عشر التي تشغلها الدول التي ستنتهي مدة عضويتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    The United Nations would not absorb any of the cost of space occupied by the Investment Management Service in New York. UN ولن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكلفة للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في نيويورك.
    7. Table 1 shows the leased space occupied by the United Nations system in New York as at May 2006. UN 7 - ويبين الجدول أدناه الحيز المستأجَر الذي تشغله هيئات منظومة الأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2006.
    At the same time, they surrounded the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and started kicking at the glass doors of the entrance of the building occupied by the Mission at 315 Lexington Avenue. UN وفي نفس الوقت، أحاطوا بالبعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وأخذوا في ركل اﻷبواب الزجاجية لمدخل المبنى الذي تشغله البعثة، الكائن في ٣١٥ جادة لكسنغتون.
    The national committee for the redeployment of the administration fielded several missions to the areas occupied by the Forces nouvelles. UN وأوفدت اللجنة الإرشادية الوطنية لإعادة نشر الإدارة عدة بعثات إلى المناطق التي تحتلها حاليا القوى الجديدة.
    Clashes occurred in areas within the 20 km areas which were occupied by the armed movements. UN فقد حدثت اشتباكات في المناطق الواقعة داخل المناطق المحددة بدائرة قطرها 20 كيلومترا التي تحتلها الحركات المسلحة.
    Furthermore, it was essential to resolve the colonial situation of Puerto Rico, occupied by the United States since the end of the nineteenth century. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري حل الحالة الاستعمارية لبورتوريكو، التي تحتلها الولايات المتحدة منذ نهاية القرن التاسع عشر.
    There has been no change in the unit rate for the premises occupied by the Geneva Office; UN ولم يحدث أي تغيير في سعر الوحدة بالنسبة للمباني التي يشغلها مكتب جنيف؛
    An increase of $140,800 in these requirements is attributable to an increase resulting from the increase in office space occupied by the United Nations Office at Vienna; UN وتعزى زيادة في هذه الاحتياجات قدرها 800 140 دولار إلى الارتفاع الناجم عن زيادة الحيز المكتبي الذي يشغله مكتب الأمم المتحدة في فيينا؛
    The Court occupies, in the Peace Palace at The Hague, the premises formerly occupied by the Permanent Court of International Justice as well as a new wing built at the expense of the Netherlands Government and inaugurated in 1978. UN 93 - وتشغل المحكمة في قصر السلام بلاهاي المكاتب التي كانت تشغلها في السابق المحكمة الدائمة للعدل الدولي بالإضافة إلى جناح جديد أنشئ على نفقة حكومة هولندا وتم افتتاحه في عام 1978.
    Terrorists and saboteurs have often taken refuge in the territory occupied by the US forces. UN وقد جرى مرارا استخدام الإقليم الذي تحتله الولايات المتحدة ملاذا للإرهابيين والمخربين.
    One of the most difficult periods came after the Second World War when Hungary was occupied by the former Soviet Union and, unfortunately, endured the dictatorship of the Hungarian Communist Party. UN وكانت أكثر الفترات صعوبة هي تلك التي أعقبت الحرب العالمية الثانية عندما كانت هنغاريا خاضعة لاحتلال الاتحاد السوفياتي السابق، واحتملت ديكتاتورية الحزب الشيوعي الهنغاري.
    There is the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, which, along with six other regions of the country, is occupied by the armed forces of the Republic of Armenia. UN فهناك فقط منطقة ناغورني كرباخ في جمهورية أذربيجان، التي تقع، إلى جانب ست مناطق أخرى من البلد، تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    In the present case, the decision to declare vacant the post of first secretary occupied by the author was based on a legislative provision and did not meet any of the aforementioned conditions. UN أما في هذا الحالة، فالقرار الذي أُعلن بموجبه شغور منصب السكرتير الأول الذي كان يشغله صاحب البلاغ يستند إلى حكم تشريعي، دون ورود أي من الافتراضات المذكورة آنفاً.
    All sites occupied by the Mission restored to their original condition in line with environmental standards UN أعيدت جميع المواقع التي شغلتها البعثة إلى حالتها الأصلية بما يتسق مع المعايير البيئية
    The number of refugees from the region occupied by the separatist regime exceeds 300,000. UN فعدد اللاجئين من المنطقة التي يحتلها النظام الانفصالــي يتجـــاوز ٠٠٠ ٠٠٣ لاجــئ.
    In its second counterclaim, Nicaragua asked the Court to declare that it had become the sole sovereign over the area formerly occupied by the Bay of San Juan del Norte. UN وفي الطلب المضاد الثاني، طلبت نيكاراغوا إلى المحكمة أن تعلن أنها قد أصبحت صاحبة السيادة الوحيدة على المنطقة التي كان يشغلها في السابق خليج سان خوان ديلنورتي.
    MINUSTAH retook some police stations occupied by the former military and other illegal armed groups. UN فسيطرت البعثة من جديد على بعض مخافر الشرطة التي كانت تحتلها عناصر عسكرية سابقة وجماعات مسلحة أخرى غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more