"occupied regions of" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحتلة من
        
    • المحتلتين
        
    • المناطق المحتلة في
        
    There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. UN وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم.
    There is undeniable evidence of Armenian attempts to integrate Nagorny Karabakh and other occupied regions of Azerbaijan into Armenia. UN وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا.
    Unfortunately, the situation in the occupied regions of Georgia had deteriorated since the so-called presidential elections. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    In the framework of Working Group I, the participants from Georgia emphasized the crucial importance of the establishment of effective international security arrangements in the occupied regions of Georgia. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا.
    As noted by the International Court of Justice, a dispute exists between the Russian Federation and Georgia on the return of the IDPs and their ethnic cleansing in the occupied regions of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. UN وكما أشارت إلى ذلك محكمة العدل الدولية، هناك نزاع قائم بين الاتحاد الروسي وجورجيا بشأن عودة المشردين داخليا وعمليات التطهير العرقي لهم في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية المحتلتين.
    18. The question of cultural property in the occupied regions of Azerbaijan, including Nagorny Karabakh, was also raised. UN ١٨ - وأثيرت أيضا مشكلة الممتلكات الثقافية في المناطق المحتلة في أذربيجان، مثل ناغورني - كاراباخ.
    Georgia, on its behalf, remains committed to report about undertaken efforts originating from its positive obligations vis-à-vis occupied regions of Georgia. UN وتظل جورجيا من جهتها ملتزمة بالإبلاغ عن طبيعة الجهود المبذولة من منطلق التزاماتها تجاه المناطق المحتلة من جورجيا.
    Every new package of proposals of the Minsk Group on withdrawal of Armenian troops from the occupied territories contains more and more concessions to the aggressor and poses new preliminary conditions for the evacuation of the occupied regions of Azerbaijan. UN فكل صفقة جديدة من الاقتراحات يتقدم بها فريق منسك بشأن انسحاب القوات اﻷرمينية من اﻷراضي المحتلة تتضمن المزيد من التنازلات للمعتدي وتطرح شروطا تمهيدية جديدة ﻹخلاء المناطق المحتلة من أذربيجان.
    The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia on the socalled " elections " held in the occupied regions of Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Within the second working group, the Georgian side raised the issue of protection of cultural heritage within the occupied regions of Georgia. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    During the session, the Georgian side once again called upon Moscow and its proxy regimes to immediately release all detainees and to ensure the protection of human rights and fundamental freedoms in the occupied regions of Georgia. UN وأثناء الجلسة، دعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها مجدداً إلى الإفراج فوراً عن جميع المحتجزين وكفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Meanwhile it is essential that the international humanitarian agencies receive full access to these detained persons, as wall as other persons in need of humanitarian assistance inside the occupied regions of Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، من الجوهري أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرص الوصول الكامل إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين، وكذلك إلى سائر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    At that time, Mr. Anders Johnsson, the present IPU Secretary General, led a fact-finding mission to the areas concerned and actually saw for himself occupied regions of Croatia, as well as displaced persons in Croatian refugee camps. UN وفي ذلك الوقت، قــاد السيد أنــديرس جونســون، اﻷمين العام الحالي للاتحاد البرلماني الدولي بعثـــة لتقصي الحقائق إلى المناطق المعنيــة ورأى بالفــعل بنفســه المناطق المحتلة من كرواتيــا، والمشردين في مخيمات اللاجــئين الكرواتية.
    The Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    As you are well aware, currently there are 272,000 internally displaced persons in my country, which amount to about 90,000 internally displaced families from the occupied regions of Georgia -- Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia -- as a result of the conflicts during 1991-1993 and the Russia-Georgia war of August 2008. UN وكما تعلمون جيدا، يوجد في بلدي حاليا 000 272 مشرد داخلي يشكلون زهاء 000 90 أسرة مشردة داخليا من المناطق المحتلة من جورجيا - أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - بسبب النزاعات التي شهدتها في الفترة بين عامي 1991 و 1993 وحرب آب/أغسطس 2008 بين روسيا وجورجيا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia appeals to all members of the international community to give an adequate assessment to another farce conducted in one of the occupied regions of Georgia, Abkhazia, and steadily continue the nonrecognition policy with reference to both occupied regions. UN وتناشد وزارة خارجية جورجيا جميع أعضاء المجتمع الدولي إجراء تقييم ملائم لهذه المهزلة الأخرى التي تجري في أبخازيا، إحدى المنطقتين المحتلتين في جورجيا، والاستمرار بثبات في سياسة عدم الاعتراف بالمنطقتين المحتلتين كلتيهما.
    Meanwhile, it is essential that international humanitarian agencies be given full access to these detainees and to others in need of humanitarian assistance inside the occupied regions of Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، لا بد أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرصة الوصول الكامل إلى هؤلاء المحتجزين، وكذلك إلى سائر المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية داخل المناطق المحتلة في جورجيا.
    Explosions triggered by trip-wire close to the occupied regions of Georgia have become a frequent occurrence so that even routine patrolling by Georgian police has become dangerous. UN وازداد تواتر الانفجارات عن طريق الألغام الموصولة فيما بينها بأسلاك بالقرب من المناطق المحتلة في جورجيا فبات الخطر يحدق حتى الدوريات الروتينية التي تقوم بها الشرطة الجورجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more