"occupied territories and" - Translation from English to Arabic

    • المحتلة وفي
        
    • المحتلة أو
        
    • المحتلة وأن
        
    • المحتلة وبناء
        
    • المحتلة وعلى
        
    • للأراضي المحتلة
        
    • المحتلة وإلى
        
    • واﻷراضي المحتلة
        
    • المحتلة واستمرار
        
    • المحتلة والنساء
        
    • المحتلة والوقوف
        
    • المحتلة وبين
        
    • المحتلة ومناطق
        
    The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. UN ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل.
    The effect of the current hostilities is the further destabilization of the situation in the occupied territories and in the wider Middle East. UN وإن أثر الاعتداءات الحالية هو مزيد من زعزعة استقرار الحالة في الأراضي المحتلة وفي الشرق الأوسط الأوسع.
    Along with the new requirements, there was also a growing need for resources to carry out traditional activities in the areas of health, education, food, environmental protection and job-creation, both in the occupied territories and beyond. UN ومع المتطلبات الجديدة تزداد الاحتياجات التقليدية في مجالات الصحة والتعليم والغذاء والحفاظ على البيئة، وخلق فرص العمل سواء داخل اﻷراضي المحتلة أو خارجها.
    He recalled that the fourth Geneva Convention was applicable, de facto and de jure, to the occupied territories and that any infringement of the rights of the Palestinian people recognized by the Convention was illegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    Bangladesh believes that the continued expansion of Israeli settlements in the occupied territories and the construction of the separation wall threaten to derail the ongoing peace negotiations. UN تعتقد بنغلاديش أن استمرار التوسع في المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وبناء الجدار العازل يهدد بعرقلة المفاوضات الجارية بشأن السلام.
    The necessity of such commitments from the Russian side is extremely important in the context of continuous militarization of Georgia's occupied territories and against the background of the intensification of aggressive rhetoric from various Russian officials. UN وتكتسي ضرورة تعهد الاتحاد الروسي بالتزام من هذا القبيل أهمية بالغة في سياق استمرار التسليح في الأراضي الجورجية المحتلة وعلى خلفية تزايد صدور الخطابات العنيفة اللهجة عن مختلف المسؤولين الروسيين.
    She commended the cooperation shown by all the parties during her visit to the occupied territories and hoped that further progress could be made. UN وأثنت على التعاون الذي أبداه كل الأطراف خلال زيارتها للأراضي المحتلة وأعربت عن الأمل بتحقيق المزيد من التقدم.
    The continuation of this unjust situation would certainly prolong the suffering of Palestinians, both in the occupied territories and in the refugee camps. UN وإن استمرار هذا الوضع المجحف من شأنه بالتأكيد أن يطيل من أمد معاناة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مخيمات اللاجئين.
    " The Security Council is gravely concerned about the recent developments in the occupied territories and the region. UN يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    There are determined rejectionists in the occupied territories and Israel alike. UN هناك رافضون مصرون على الرفض في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل على حد سواء.
    The treatment of staff members in detention in the occupied territories and Israel was a major cause of concern to the Agency, with staff members upon their release complaining of ill-treatment, including beatings and psychological abuse. UN وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي.
    27. The Special Rapporteur has continued to follow the situation in the occupied territories and Israel with deepening concern. UN 27- استمرت المقررة الخاصة في متابعة الحالة في الأراضي المحتلة وفي إسرائيل بقلق بالغ.
    " The Security Council remains gravely concerned about developments in the occupied territories and the region. UN " إن مجلس اﻷمن ما زال يشعر بقلق بالغ إزاء التطورات في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة.
    We must admit that, although we were never afraid, during our entire visit we noted an almost palpable tension in Israel, as well as in the occupied territories and Gaza. UN ولا بد من الاعتراف بأننا شعرنا خلال فترة اقامتنا، من دون أن يعترينا أي خوف، بأن التوتر العام السائد، سواء في اسرائيل أو في اﻷراضي المحتلة أو في غزة، توتر يكاد يكون ملموسا.
    Moreover, no single Azerbaijani historic and cultural monument was left undamaged, and no sacred site escaped desecration, both in the occupied territories and in Armenia. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يُترك أي معْلَم من المعالم التاريخية والثقافية بأذربيجان سالما، كما لم يفلت أي مكان مقدس من التدنيس سواء في الأراضي المحتلة أو في أرمينيا.
    Israel must desist from such actions; it must also stop the expansion of settlements in the occupied territories and restore the Palestinians' freedom of movement. UN ويجب أن تكف إسرائيل عن القيام بهذه الإجراءات؛ ويجب عليها أيضا أن توقف توسع المستوطنات في الأرض المحتلة وأن تعيد حرية التنقل للفلسطينيين.
    The continued expansion of Israeli settlements in the occupied territories and the construction of the separation wall threaten to derail the ongoing peace negotiations. UN إن استمرار توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبناء الجدار الفاصل يهددان بتقويض مفاوضات السلام الجارية.
    Central to that must be Israel's cessation of settlement building and expansion in the occupied territories and, on the part of the Palestinian leadership and people, the renunciation of violence against Israel and acceptance of its right to exist. UN ويتسم بأهمية جوهرية في ذلك، وقف إسرائيل لبناء المستوطنات، وتوسعها في الأراضي المحتلة. وعلى القيادة الفلسطينية، والشعب الفلسطيني في الجانب الآخر، التخلي عن العنف ضد إسرائيل، وقبول حقها في الوجود.
    It has rapaciously exploited the natural resources of the occupied territories and taken most of those resources to Armenia. UN كما استغلت بشكل جشع الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة ونقلت معظم تلك الموارد إلى أرمينيا.
    Does the Zionist entity need any better guarantees than that for its security? Given all those factors, is there anything that would encourage Israel to withdraw from the occupied territories and stop its crimes? I do not believe so. UN وهل يحتاج الكيان الصهيوني لضمان آخر أقوى من هذا الضمان لأمنه؟ وهل بقي بعد ذلك ما يدعو ذلك الكيان إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة وإلى وقف جرائمه؟ لا أعتقد ذلك.
    Since the movement of goods between Israel and the occupied territories and within the occupied territories themselves had also been interrupted, Palestinian manufacturers and farmers lost considerable income. UN وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل.
    Poverty, unemployment and food insecurity were rising and prospects for economic growth remained poor, given the restrictions on the movement of people and goods in the occupied territories and the continuing blockade of Gaza. UN ومعدلات الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي آخذة في الارتفاع. وتوقعات النمو الاقتصادي لا تزال ضعيفة بسبب القيود المفروضة على حركة الناس والبضائع في الأراضي المحتلة واستمرار الحصار المفروض على غزة.
    It is further concerned that women themselves, including those in the occupied territories and women belonging to minority groups, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the necessary information to claim them. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن النساء أنفسهن، بمن فيهن النساء اللواتي يعشنَ في الأراضي المحتلة والنساء المنتميات إلى أقليات، لا يُدركن حقوقهن التي تكفلها لهن الاتفاقية ومن ثم فإنهن يفتقرن للقدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    In this connection, we call on the United Nations to salvage the peace process, which has been blessed by the General Assembly in its previous resolutions addressing Israeli settlement activities in the occupied territories and standing firmly against the Israeli intransigence jeopardizing the peace process in the Middle East. UN وإننا في هذا الصدد لنطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على إنقاذ عملية السلام هذه التي باركتها الجمعية العامة في قراراتها السابقة وذلك بالتصدي لﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷرض المحتلة والوقوف بحزم أمام التعنت اﻹسرائيلي الذي يهدد بانهيار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Movement between parts of the occupied territories and between the occupied territories and Israel remains very difficult. UN ولا يزال التنقل بين أجزاء اﻷراضي المحتلة وبين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل صعبا للغاية.
    The fires have made those territories unsuitable for living and cultivating, and inflicted damage to the ecological system of those occupied territories and other neighboring areas of Azerbaijan. UN فقد جعلت الحرائق تلك الأراضي غير صالحة للحياة أو الزراعة، وألحقت ضررا بالنظام الإيكولوجي لتلك الأراضي المحتلة ومناطق مجاورة أخرى في أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more