"occupied territories to" - Translation from English to Arabic

    • المحتلة إلى
        
    • المحتلة من
        
    • المحتلة في
        
    • المحتلة كي
        
    • اﻷراضي المحتلة الى
        
    Flocks of several hundreds of thousands of sheep and dozens of thousands of cattle have been driven out of the occupied territories to Armenia. UN واقتيدت قُطعان مُكونة من عدة مئات الآلاف من الأغنام وعشرات الآلاف من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا.
    No lasting peace in the region would be possible without the return of Al-Quds and all occupied territories to the Palestinian authorities. UN وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    No lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds Al-Sharif and all occupied territories to the Palestinian authorities. UN ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية.
    Furthermore, the international community must promote justice and international law in order to achieve peace in the region and enable Palestinians and Syrians in the occupied territories to exercise legitimate sovereignty over their natural resources. UN وفضلا عن ذلك، يجب على المجتمع الدولي تعزيز العدالة والقانون الدولي بغية تحقيق السلام في المنطقة، وتمكين الفلسطينيين والسوريين في الأراضي المحتلة من ممارسة سيادتهم المشروعة على مواردهم الطبيعية.
    The Assembly reaffirmed the inalienable right of the population expelled from the occupied territories to return to their homes. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة في العودة إلى ديارهم.
    He asked whether it would be possible to have more information on the source of the data contained in the report and also whether ESCWA experts had actually visited the occupied territories to see for themselves the reality of the occupied Palestinian and Syrian peoples. UN وسأل عما إذا كان من الممكن الحصول على مزيد من المعلومات عن مصدر البيانات التي وردت في التقرير، وكذلك عما إذا كان خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة كي يروا بأنفسهم حقيقة الوضع بالنسبة للشعبين الفلسطيني والسوري الواقعَين تحت الاحتلال.
    flock of 244.000 sheep and 69,000 cattle have been driven out of the occupied territories to Armenia; UN :: تم تحويل قطيع مؤلف من 000 244 من الأغنام و 000 39 من الماشية من الأراضي المحتلة إلى أرمينيا؛
    Using the same logic, we say that the restoration of the occupied territories to their legitimate owners is not a prize to be given to or withheld from the Arabs by Israel according to its whims. UN وبنفس المنطق، نقول إن إعادة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها ليست جائزة أيضا تمنحها إسرائيل للعرب أو تحجبها عنهم وفق هواها.
    The Special Committee has observed that the denial of the enjoyment of many fundamental rights over a period of more than two decades has led the inhabitants of the occupied territories to feel frustration and despair. UN وقد لاحظت اللجنة الخاصة أن الحرمان من التمتع بالكثير من الحقوق اﻹساسية طوال فترة تزيد على عقدين من الزمان، دفع سكان اﻷراضي المحتلة إلى الشعور باﻹحباط واليأس.
    The infeasibility of the military solution first and foremost requires from Armenia that it terminate its use of military force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan, and return the occupied territories to Azerbaijan. UN ويستلزم عدم إمكانية الحل العسكري أولا وقبل كل شيء أن تُنهي أرمينيا استخدامها للقوة العسكرية ضد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وأن تُعيد الأراضي المحتلة إلى أذربيجان.
    A durable solution to the conflict can be achieved only through the return of all the forcibly expelled Azerbaijani population from the occupied territories to its places of origin. UN ولن يتسنى التوصل إلى حل دائم للنزاع إلا بعودة جميع السكان الأذربيجانيين الذين طُردوا قسرا من الأراضي المحتلة إلى مناطقهم الأصلية.
    How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? UN وكيف لا يمكننا أن نلفت الانتباه إلى المستوطنات التي تشكل عقبة متنامية أمام أي عودة للأراضي المحتلة إلى ملاّكها الأصليين، مما يجعل الشعور بالكراهية إزاء المحتلّين لتلك الأراضي يتفاقم ويعقّد التوصل إلى أي مصالحة دائمة؟
    A just, comprehensive and lasting peace in the region is not conceivable without the return of the occupied territories to their owners and the recognition of the Palestinian people’s right to have their own independent state on their own national soil, with Jerusalem as its capital. UN فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    " The first violation committed by the Israelis, that is, moving the prisoners from the occupied territories to their territory, is a violation of the Fourth Geneva Convention. UN " إن أول انتهاك ارتكبه اﻹسرائيليون، وهو نقل السجناء من اﻷراضي المحتلة إلى أراضيهم، هو انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    It remains central to any comprehensive settlement, and no lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds and all occupied territories to the Palestinian people. UN وهي لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة ﻷي تسوية شاملة ولا يمكـن ﻷي سلم شامل أن يتحقـق فـي المنطقـة دون عــودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى الشعب الفلسطيني.
    Israel's imposition of closure after the bomb attacks in February 1996 had had particularly dire consequences for the Gaza Strip, and had brought the economy of the occupied territories to a practical standstill. UN وقد كان لغرض اﻹغلاق من جانب اسرائيل عقب هجمات القنابل التي وقعت في شباط/ فبراير ١٩٩٦ عواقب وخيمة بالنسبة لقطاع غزة بصفة خاصة، كما أدى باقتصاد اﻷراضي المحتلة إلى التوقــف الفعلــي.
    Only the return of all the occupied territories to Azerbaijan will help restore our trust and confidence in Armenia and its declared intention of establishing good-neighbourly relations with Azerbaijan. UN ولن يساعد على إعادة ثقتنا وإيماننا بأرمينيا وبنيتها المعلنة لإقامة علاقات حسن الجوار مع أذربيجان إلاّ إعادة جميع الأراضي المحتلة إلى أذربيجان.
    After the withdrawal and redeployment of the Israeli army from the major Palestinian cities in the West Bank in 1995, all Palestinian political prisoners were transferred from the occupied territories to Israel, in violation of article 76 of the Fourth Geneva Convention. UN وبعد انسحاب الجيش الإسرائيلي من المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية في عام 1995 وإعادة انتشاره، نقل جميع السجناء السياسيين الفلسطينيين من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل، وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The international community should shoulder its responsibilities in regard to the living conditions of the Palestinians and continue to support the United Nations institutions that worked in the occupied territories to reduce economic and social difficulties. UN وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضطلع بمسؤولياته في ما يتعلق بالأحوال المعيشية للفلسطينيين ويواصل دعم مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في الأراضي المحتلة من أجل الحد من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    His delegation was deeply concerned by Israel's refusal to allow the Special Committee to investigate Israeli Practices affecting the Human Rights of the Palestinian People and of the Arabs of the occupied territories to visit the Occupied Territory. UN ويساور وفده قلق بالغ بسبب رفض إسرائيل السماح للجنة الخاصة بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والعرب في الأراضي المحتلة من زيارة الأرض المحتلة.
    The international community bore a collective responsibility for the situation and for the failure to halt and reverse Serbian aggression and restore the occupied territories to Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحالة ﻷنه لم يكن قادرا على وضع نهاية للعدوان الصربي وإعادة إدماج اﻷراضي المحتلة في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    4. On behalf of the Special Committee, he expressed regret at the fact that he had not been able to visit the occupied territories to become acquainted with Israel's position on the matter. UN 4 - وأعرب عن أسفه بالنيابة عن اللجنة الخاصة لعدم تمكنه من زيارة الأراضي المحتلة كي يطّلع على موقف إسرائيل بشأن الموضوع.
    430. A witness described how difficult movement was from one part of the occupied territories to another: UN ٤٣٠ - ووصف شاهد مدى صعوبة التنقل من جزء من اﻷراضي المحتلة الى جزء آخر قائلا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more