"occupiers" - Translation from English to Arabic

    • المحتلين
        
    • المحتلون
        
    • للشاغلين
        
    • محتلون
        
    • شاغلي
        
    • الشاغلين
        
    • القائمين بالاحتلال
        
    • المستعمرون
        
    • الذين يحتلون
        
    • المحتل
        
    • محتلين
        
    • للمحتلين
        
    • لشاغلي
        
    • الشاغلون
        
    • وشاغلي
        
    The outcome of the international efforts on that score was applicable to the weak and powerful alike, to peoples under occupation and to occupiers. UN وقال إن نتيجة الجهود الدولية في هذا الصدد تنطبق على الضعفاء والأقوياء على حد سواء، وعلى الشعوب الراسفة تحت الاحتلال وعلى المحتلين.
    It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise. UN ومن الواضح أن المحتلين الروس والأنظمة التي تعمل بالوكالة عنهم ويسيطرون عليها لا يزالون مستمرين في أعمالهم الاستفزازية المتغطرسة المتعمدة، مما يجعل عدد القتلى في ارتفاع.
    Now that the foreign occupiers have left, the world's attention seems to have turned elsewhere. UN واﻵن بعد أن رحل المحتلون اﻷجانب، يبدو أن اهتمام العالم قد تحول إلى مكان آخر.
    First, the legal eviction of secondary occupiers in order to facilitate return may unfortunately have the result of inciting local resistance to these evictions and may further deepen ethnic or other social divisions, as was the case in Bosnia and Herzegovina. UN أولاً، قد يؤدي الإخلاء القانوني، مع الأسف، للشاغلين الثانويين من أجل تسهيل عملية العودة، إلى تحفيز المقاومة المحلية لعمليات الإخلاء هذه، وقد يؤدي إلى تفاقم الانقسامات الإثنية أو غيرها من الانقسامات الاجتماعية تفاقماً أكثر، مثلما حصل في البوسنة والهرسك.
    History was being completely rewritten, executioners were being represented as victims and liberators as occupiers. UN والتاريخ تجري إعادة كتابته من جديد بشكل كامل، ويوصَف منفِّذو عمليات الإعدام بأنهم ضحايا ومحررو الأرض بأنهم محتلون.
    It may be the case that such restrictions are imposed on illegal occupiers of land. UN ويجوز أن تفرض هذه القيود على شاغلي الأراضي بصورة غير قانونية.
    The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    But we are against the occupiers who came from every corner of the Earth to occupy Palestine. UN لكننا ضد المحتلين الذين جاءوا من كل بقاع الأرض ليحتلوا فلسطين.
    There is no sign that the occupiers have the necessary political will to eliminate the sources of instability. UN وليس ثمة دليل على أن المحتلين يمتلكون الإرادة السياسية اللازمة لإزالة مصادر عدم الاستقرار.
    Numerous terrorists were apprehended by the Government of Iraq, only to be let loose under various pretexts by the occupiers. UN فقد اعتقلت حكومة العراق العديد من الإرهابيين لكن المحتلين ما لبثوا أن أطلقوا سراحهم بذرائع مختلفة.
    The Palestinian children, who had no other means of resisting the occupiers but to throw stones, were a case in point. UN والأطفال الفلسطينيون الذين لا يملكون وسيلة أخرى لمقاومة المحتلين سوى الحجارة، هم كذلك.
    In Eastern Poland, the communist occupiers were supervised by Nikita Khrushchev. Open Subtitles في بولندا الشرقية، كان المحتلون الشيوعيون تحت إشراف نيكيتا خروتشوف
    In fact, they were the descendants of colonists brought to the islands by the occupiers after they had established dominion over the islands. UN فهم نسل المستعمرين الذين أتى بهم المحتلون إلى الجزر بعد بسط سلطتهم عليها.
    For example, in all cases, adequate measures must be taken to ensure that secondary occupiers are protected against homelessness, unreasonable relocation and other violations of their human rights, including the right to adequate housing. UN ويجب على سبيل المثال، اتخاذ التدابير الملائمة، في جميع الحالات، لضمان توفير الحماية للشاغلين الثانويين من التشرد والنقل غير المبرر وغير ذلك مما يرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان بحقهم، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    More specifically, in such instances, the Tutsi are said to be portrayed as foreign occupiers and illegal exploiters of the national resources of the Democratic Republic of the Congo; these may also contain an incitement to expel the Tutsi from the country. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، يقال في هذه الحالات، إن التوتسي يصوَّرون على أنهم محتلون أجانب ومستغلون غير شرعيين للموارد الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ كما يمكن أن تشمل هذه الحالات التحريض على طرد التوتسي من البلد.
    He notes that restitution rights are not limited to people with land titles, but also extend to renters and other legal occupiers of land. UN ويلاحظ أن رد الحق لا يقتصر على أصحاب الأراضي، ولكنه يمتد ليشمل المستأجرين وغيرهم من شاغلي الأراضي بصورة قانونية.
    The Committee is concerned that families affected by this law will face problems if they should return before the present occupiers have found alternative shelter. UN واللجنة قلقة إزاء كون اﻷسر المتأثرة بهذا القانون سوف تواجه مشاكل إن هي عادت قبل عثور الشاغلين الحاليين على مأوى بديل.
    Can the Security Council play a role in restoring peace and security in Iraq when the occupiers are themselves permanent members of the Council? Is the Security Council capable of making a fair decision in this regard? UN هل يمكن لمجلس الأمن أن يقوم بدور في استعادة السلام والأمن في العراق في حين أن القائمين بالاحتلال أنفسهم أعضاء دائمون في المجلس؟ هل مجلس الأمن قادر على اتخاذ قرار منصف بهذا الخصوص؟
    Why are the occupiers there? Their presence flagrantly violates Security Council resolutions, the Geneva Conventions and many other agreements. Why does the occupation not end? This is the issue, Mr. Lancry. UN فمن هم هؤلاء المواطنين؟ وماذا يفعلون في الأرض الفلسطينية؟ ولماذا يوجد المستعمرون هناك في انتهاك لاتفاقية جنيف، وللعديد من قرارات مجلس الأمن؟ لماذا لا ينتهي الاحتلال؟ هذا هو الموضوع، يا سيد لانكري.
    575. Legislative measures conferring legal title on persons living in the " illegal " sector (occupiers of land), as far as the Ministry of Housing and Town Planning is concerned, are contained in separate legislation. UN 575- ترد في تشريعات مستقلة (265) التدابير التشريعية التي تخص وزارة الإسكان وتخطيط المدن وتمنح الأشخاص الذين يعيشون في القطاع " غير المشروع " (الأشخاص الذين يحتلون الأرض) سنداً قانونياً.
    What can it mean merely to halt violence between the occupiers and those resisting occupation except that the occupation will remain safely in place ad infinitum? UN وماذا يعني وقف العنف فقط، بين المحتل وبين المقاوم للاحتلال، غير بقاء الاحتلال مستقرا وآمنا إلى ما لا نهاية؟
    He was told that the inhabitants of Kandahar city were not trusted by the Taliban since the Taliban were viewed as occupiers. UN وقيل له إن حركة طالبان لا تثق في سكان مدينة قندهار إذ أنهم ينظرون إلى رجال الحركة باعتبارهم محتلين.
    All this reflects the classic thinking of occupiers and colonizers and the arrogance of power. UN يعكس كل هذا طريقة التفكير الكلاسيكية للمحتلين والمستعمرين، ويعكس غرور القوة.
    Turkish presence in Cyprus should be accepted for what it is: a legal deterrent against the occupiers of the seat of the joint government who are using the title of the " Government of Cyprus " in order to harm the interest, equality and sovereignty of Turkish Cypriots. UN ويجب تقبل الوجود التركي بوصفه السائد اﻵن: أي بوصفه رادعا قانونيا لشاغلي مقعد الحكومة المشتركة، ممن يستغلون عنوان " حكومة قبرص " لﻹضرار بمصالح القبارصة اﻷتراك وبحقوقهم في المساواة والسيادة.
    As explained in section B.4, changes from the occupiers are costly and have the potential to delay project completion. UN وعلى النحو الموضح في الفرع باء 4، قد تنتج تكاليف باهظة عن التغييرات التي يطلبها الشاغلون وقد تؤخر إكمال المشروع.
    However, it is available to past, and not current, owners and occupiers. UN ومن ناحية ثانية، فإن ذلك الدفع متاح للمالكين وشاغلي الأماكن السابقين لا الحاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more