"occupying force" - Translation from English to Arabic

    • قوات الاحتلال
        
    • قوة الاحتلال
        
    • القوة المحتلة
        
    • لسلطات الاحتلال
        
    • قوة احتلال
        
    The Israeli occupying force continues to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan and to sow landmines. They have planted almost 70 minefields among homes in the Golan. UN كما تتابع قوات الاحتلال الإسرائيلية دفن النفايات النووية في الجولان المحتل وزرع الألغام، حيث قامت إسرائيل بزرع 70 حقلا من الألغام بين المنازل السكنية في الجولان.
    Israeli occupying forces invaded the Balata refugee camp in Nablus with hundreds of extremist Israeli settlers under Israeli occupying force protection. UN واجتاحت قوات الاحتلال الإسرائيلية مخيم بلاطة للاجئين في نابلس مستعينة بمئات من المستوطنين الإسرائيليين المتطرفين بحماية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    :: Five Palestinians were killed in an Israeli occupying force artillery attack that targeted a group of people in the town of Abasan, south-east of Khan Younis. UN :: خمسة فلسطينيين قتلوا في هجوم بالمدفعية شنته قوات الاحتلال الإسرائيلية واستهدفت به مجموعة من الناس في مدينة عبسان، جنوب شرق خان يونس.
    That report showed that the occupying force was transforming agricultural lands of the Arab citizens into a desert, uprooting trees and causing erosion. UN وهذا التقرير يبيِّن أن قوة الاحتلال تقوم بتحويل الأراضي الزراعية التي يملكها المواطنون العرب إلى صحراء، مع اقتلاع الأشجار وإحداث التعرية.
    All the units of the occupying force are at the level of 100 per cent battle readiness and manning. UN ويصل مستوى الاستعداد القتالي والتزويد باﻷفراد لكافة وحدات القوة المحتلة الى نسبة ١٠٠ في المائة.
    My delegation would like to reiterate that any measures carried out by Iran on those islands are null and void and give the occupying force no rights or obligations. UN ويكرر وفد بلادي بأن أي إجراءات تقوم بها إيران في هذه الجزر باطلة ولا تترتب عليها أي حقوق لسلطات الاحتلال.
    :: Israeli occupying force airstrikes in Gaza killed 12 Palestinians, including five members of the Dahrouj family in Al-Zawayda, in the central Gaza Strip. UN :: أودت غارة جوية قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلي بحياة 12 فلسطينيا من بينهم خمسة أفراد من أسرة أبو دحروج في حي الزوايدة وسط قطاع غزة.
    Yet reference was made to " abuses committed by the Palestinian Authority " when the occupying force was not mentioned by name. UN وقد أشير إلى " إساءات ترتكبها السلطة الفلسطينية " بينما لم تذكر قوات الاحتلال بالاسم.
    Yesterday, Wednesday, 1 January 2003, the Israeli occupying force killed three young Palestinians. UN ويوم أمس، الأربعاء، 1 كانون الثاني/يناير 2003، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلــي ثلاثــة شبــان فلسطينيين.
    The South Lebanese Army militia is but a tool of the Israeli occupying force and would not exist without its support. UN فميليشيا جيش لبنان الجنوبي ليست سوى أداة تستخدمها قوات الاحتلال اﻹسرائيلية وما كان يمكن أن يكون لها وجود دون الدعم الذي تقدمه لها إسرائيل.
    The statement emphasized the brutality of the Moroccan occupying force and requested that the defence of human rights be added to the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وركز البيان على وحشية قوات الاحتلال المغربية وطالب بإضافة الدفاع عن حقوق الإنسان إلى ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    In January alone, the occupying force and its allies launched over 100 armed attacks on Lebanese towns and villages, resulting in the destruction of innocent lives and property. UN ففي كانون الثاني/يناير وحده، شنت قوات الاحتلال وحلفاؤها أكثر من ١٠٠ هجوم مسلح على البلدات والقرى اللبنانية، اﻷمر الذي أسفر عن إزهاق أرواح بريئــة وتدمير الممتلكات.
    The Palestinians, now, more than ever, sorely need your assistance and protection, being exposed on a daily basis to the aggression of the Israeli occupying force. They also need help in recovering their inalienable rights, especially those to self-determination and to an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وهو الآن بأمس الحاجة لدعمكم ومساندتكم من أجل حمايته من العدوان اليومي، الذي يتعرض له على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، إلى أن يتمكن من ممارسة حقوقه الوطنية الثابتة والمشروعة، وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    The access of aid workers and governmental, intergovernmental and non-governmental representatives to the Gaza Strip also continues to be restricted, and many continue to be subjected to harassment and intimidation by the occupying force at crossing points. UN وما زالت إمكانية دخول العاملين في مجال المعونة وكذلك الممثلين الحكوميين والممثلين الحكوميين الدوليين والممثلين غير الحكوميين إلى قطاع غزة محدودة، وما برح الكثير منهم يتعرض لمضايقة وتهديد قوات الاحتلال عند المعابر.
    :: Aref Barakah (age 58) was killed as an Israeli occupying force artillery shell hit his house in Deir al-Balah in central Gaza. UN :: عارف بركة (58 عاما) قُتل بعد أن أصابت مدفعية قوات الاحتلال الإسرائيلية بيته في دير البلح، وسط غزة، بقذيفة.
    They continue to undergo the most inhumane and unbelievable torture and suffering at the hands of the Israeli occupying force and the militia it controls, in contravention of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949. This Convention, to which Israel is a party, offers protection to civilians living under occupation and proscribes arbitrary detention and torture. UN ولا يزالون يتعرضون لما يصعب تصوره من أكثر أشكال التعذيب تجردا من اﻹنسانية ويعانون اﻷمرين على يد قوات الاحتلال اﻹسرائيلية ورجال الميليشيا التابعين لها، مما يشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، فهذه الاتفاقية، وإسرائيل طرف فيها، توفر الحماية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وتمنع الاعتقال التعسفي والتعذيب.
    This reflects the recognition that a military force or an occupying force cannot solve the problem of nation-building. UN وهذا تعبير عن الإدراك بأنه لا يمكن للقوة العسكرية أو قوة الاحتلال أن تحل مشكلة بناء دولة.
    We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an " occupying force " , involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. UN ونعتقد أن مجلس الأمن لا يمكنه أن يستسلم لقبول طريق مسدود تحفه الأخطار وينطوي، في ضوء الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان للسكان الصحراويين الذين تحتفظ بهم ' ' قوة الاحتلال`` كرهائن، على جميع مخاطر التدهور إلى حالة لا يمكن التحكم فيها.
    Since 28 September 2000, the inflexible occupying force has imposed its law; there have been bloody raids in Gaza, the West Bank and Jerusalem. UN ومنذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 فرضت القوة المحتلة التي لا تلين قانونها؛ لقد حدثت غارات دامية على غزة والضفة الغربية والقدس.
    We must also not forget that Palestinians are an occupied people who suffer daily from the practices of the Israeli occupying force. They are in fact living under siege and are being confronted with the threat of land confiscation. In fact, they are living under threat to their lives. UN يجب ألا ننسى أو يدفعنا أحد لتناسي حقيقة أن الشعب الفلسطيني هو شعب محتلة أرضه، حيث يعاني الفلسطينيون من الممارسات اليومية لسلطات الاحتلال الإسرائيلي، فهم يعيشون تحت الحصار والتهديد بمصادرة الأراضي وربما الأرواح.
    That aggression had been carried out deliberately by an occupying force. Israel must bear the consequences of its actions; it was unacceptable for the United Nations to bear the cost for such an incident. UN وأضاف أن هذا العدوان قد قامت به عن عمد قوة احتلال وأنه يجب على إسرائيل أن تتحمل نتائج أعمالها؛ وأن من غير المقبول أن تتحمل الأمم المتحدة تكلفة هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more