"occupying power's" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • للسلطة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة الاحتلال
        
    • القوة المحتلة
        
    • الدولة المحتلة
        
    • لسلطة الاحتلال
        
    • القائمة بالاحتلال من
        
    However, the Palestinian people had endured, with its resolve, aspirations and culture intact, despite the occupying Power's efforts to break its spirit. UN غير أن الشعب الفلسطيني تحمل ذلك بتصميم وأمل وثقافة لم تتزعزع على الرغم من الجهود التي بذلتها السلطة القائمة بالاحتلال لكسر معنوياته.
    The internationally endorsed settlement of the issues had not been implemented because of the occupying Power's expansionism and obstruction. UN ولم يتم تنفيذ التسوية التي تلقى تأييدا دوليا بسبب توسع السلطة القائمة بالاحتلال والعقبات التي تضعها.
    The occupying Power's deliberate pursuit of such illegal policies and practices can have no other objectives at this time and must be vehemently condemned by the international community. UN ولن يكون لتعمد السلطة القائمة بالاحتلال الاستمرار في هذه السياسات والممارسات غير المشروعة، في هذا الوقت، أية أهداف خلاف ذلك، وتجب إدانتها بقوة من قبل المجتمع الدولي.
    Also this week, the occupying Power's so-called Jerusalem municipality announced its plans to build a new settlement " neighbourhood " south of the City, which would include 1,700 settlement units. UN وخلال هذا الأسبوع أيضا، أعلنت ما يسمى ببلدية القدس التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال عن خططها لبناء حي استيطاني جديد جنوب المدينة سيشمل 700 1 وحدة استيطانية.
    Moreover, the occupying Power's cutting back of fuel and electricity to the 1.5 million civilians in the Gaza Strip was set to escalate today. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر اليوم تصعيد عملية سلطة الاحتلال تخفيض إمدادات الوقود والكهرباء عن 1.5 مليون نسمة من المدنيين في قطاع غزة.
    The Heads of State or Government once again condemned the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2009 and the occupying Power's indiscriminate shelling and bombing of Palestinian civilian areas, and expressed their grave concern over the reported use in civilian areas of harmful and potentially fatal incendiary weapons, such as white phosphorous. UN 205 - أدان رؤساء الدول والحكومات من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف القوة المحتلة دون تمييز المناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما أفادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل القنابل الفسفورية البيضاء.
    At the same time, the occupying Power's deplorable reaction to the granting of full membership status to Palestine by UNESCO has further complicated the situation. UN وفي نفس الوقت، فقد أدى رد الفعل المؤسف من قبل الدولة المحتلة على منح مركز العضوية الكاملة لفلسطين في اليونسكو إلى زيادة تعقيد الحالة.
    They expressed solidarity with the prisoners who have undertaken this massive hunger strike in protest of the occupying Power's illegal practice of administrative detention, by which hundreds of Palestinians are being held without charge or trial, and in protest of the other inhumane, oppressive measures violating their most basic human rights. UN كما أعربوا عن تضامنهم مع السجناء الذين بدأوا هذا الإضراب الجماعي عن الطعام احتجاجا على الممارسات غير القانونية لسلطة الاحتلال للاعتقال الإداري الذي يُحتجز بموجبه مئات الفلسطينيين دون اتهام أو محاكمة، واحتجاجا على الإجراءات الأخرى غير الإنسانية والقمعية التي تنتهك أغلب حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    They called for an end to the occupying Power's collective punishment and isolation of the Palestinian civilian population there. UN وطالبوا بإنهاء العقوبة الجماعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال وعزل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    Given the occupying Power's record, its representative's expression of concern for the children of the Syrian Arab Republic rang hollow. UN وأضافت أن سجل السلطة القائمة بالاحتلال يجعل الكلمات التي يعبر بها ممثلها عن قلقه على أطفال الجمهورية العربية السورية مجرد كلمات جوفاء.
    The Government of the Syrian Arab Republic impatiently awaited the Israeli occupying Power's evacuation of the Golan Heights. UN وإن حكومة الجمهورية العربية السورية تنتظر بفارغ الصبر جلاء السلطة القائمة بالاحتلال لمرتفعات الجولان.
    We refer here to the occupying Power's closure of the Karni commercial crossing, the third of the four Gaza commercial crossings closed by Israel since 2007. UN ونحن نشير هنا إلى قيام السلطة القائمة بالاحتلال بإغلاق معبر كارني التجاري، وهو ثالث معبر تغلقه إسرائيل من المعابر التجارية الأربعة لغزة منذ عام 2007.
    Currently, more than 6,000 Palestinians are being held in the occupying Power's prisons, enduring torture, abuse and horrific conditions of captivity. UN وفي الوقت الراهن، يحتجز ما يزيد عن 000 6 فلسطيني في سجون السلطة القائمة بالاحتلال ويعانون من التعذيب والمعاملة السيئة وظروف الأسر المروعة.
    In the forty-sixth year of its occupation of Palestinian territory, Israel continued in its practices and policies that violate the occupying Power's obligations under international law. UN واصلت إسرائيل في السنة السادسة والأربعين من احتلالها للأرض الفلسطينية ممارساتها وسياساتها التي تخل بالتزامات السلطة القائمة بالاحتلال المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Clearly, Israel bears full responsibility for the placement of this so-called seminary, as it surely has been approved and orchestrated with the occupying Power's relevant authorities. UN ومن الواضح أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن إنشاء هذا المعهد الديني المزعوم في ذلك المكان، إذ إن من المؤكد أن ذلك قد جرى بموافقة وإشراف السلطات المعنية التابعة للسلطة القائمة بالاحتلال.
    In the Gaza Strip, the Palestinian civilian population continues to be collectively punished by the occupying Power's ruthless, illegitimate blockade that has now entered its fifth year. UN وفي قطاع غزة، لا يزال المدنيون الفلسطينيون يخضعون للعقاب الجماعي المتمثل في الحصار الغاشم وغير المشروع للسلطة القائمة بالاحتلال الذي دخل الآن سنته الخامسة.
    The occupying Power's illegitimate policies and practices served as a stark example of one State's total disrespect for international humanitarian law and human rights law. UN وأن السياسات والممارسات غير المشروعة للسلطة القائمة بالاحتلال تشكل مثالا صارخا على الازدراء التام من جانب دولة ما للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    In addition, the Palestinian economy had also suffered gravely as a result of the occupying Power's continued imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods, including for medical and humanitarian purposes, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN وعانى الاقتصاد الفلسطيني أيضاً بشكل فادح من استمرار سلطة الاحتلال في فرض أشد القيود على حركة الأشخاص والسلع في أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها الحركة لأهداف طبية أو إنسانية.
    32. His delegation was particularly concerned at the occupying Power's consistent pattern of human rights violations in the Occupied Territories and its utter disregard for international law and the views of the international community. UN 32 - وأضاف أن وفده يشعر بقلق خاص إزاء النمط الذي لا ينقطع الذي تتبعه سلطة الاحتلال فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، وتجاهلها التام للقانون الدولي وآراء المجتمع الدولي.
    The Ministers once again condemned the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2009 and the occupying Power's indiscriminate shelling and bombing of Palestinian civilian areas, and expressed their grave concern over the reported use in civilian areas of harmful and potentially fatal incendiary weapons, such as white phosphorous. UN 184 - أدان الوزراء من جديد الاعتداء العسكري الإسرائيلي الأخير على قطاع غزة في عام 2009 وقصف القوة المحتلة دون تمييز المناطق الفلسطينية المدنية، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء ما افادت به التقارير عن استخدام أسلحة حارقة فتاكة في المناطق المدنية، مثل القنابل الفسفورية البيضاء.
    Concrete measures should be taken to address the occupying Power's non-cooperation. UN ولا بد من اتخاذ خطوات عملية للتصدي لعدم التعاون الذي تبديه الدولة المحتلة.
    They expressed grave concern about the recent crisis involving prolonged hunger strikes by prisoners and detainees, in peaceful, non-violent protest of the occupying Power's illegal practice of administrative detention, by which hundreds of Palestinians are being held without charge or trial, and of other oppressive measures violating their most basic human rights. UN وقد أعربوا عن قلقهم البالغ بخصوص الأزمة الأخيرة لإعلان عدد من السجناء والمعتقلين الإضراب عن الطعام لفترة زمنية طويلة تعبيرا عن احتجاج سلمي بعيد عن العنف ضد الممارسات غير المشروعة لسلطة الاحتلال مثل الاعتقال الإداري الذي تم بموجبه اعتقال المئات من الفلسطينيين دون أن يوجه إليهم اتهام ودون أن يقدموا للمحاكمة، وغير ذلك من التدابير القمعية التي تشكل انتهاكا لمعظم حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    It would also continue to highlight the occupation, the occupying Power's grave violations of the rights of Palestinians and the need to bring those violations to an end; and the failure of Israel's unilateral disengagement from Gaza. UN وأضاف أنها ستواصل إبراز الاحتلال، وما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من انتهاكات خطيرة لحقوق الفلسطينيين وضرورة وقفها، وفشل فض الاشتباك الذي قامت به إسرائيل في غزة، على نحو منفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more