"occur as a result of" - Translation from English to Arabic

    • تحدث نتيجة
        
    • يحدث نتيجة
        
    • تقع من جراء
        
    • تقع نتيجة
        
    • الخسارة جراء
        
    • تحصل نتيجة
        
    We are still at risk from future disasters that could occur as a result of inadvertent human errors or natural disasters. UN فنحن لا نزال معرضين لكوارث في المستقبل يمكن أن تحدث نتيجة لأخطاء بشرية غير مقصودة أو لكوارث طبيعية.
    While Member States had been aware that some net cost increases might occur as a result of exchange rate fluctuations and unforeseen emergencies, they had expected such increases to be kept to an absolute minimum. UN ورغم أن الدول الأعضاء كانت على علم بأن بعض الزيادات الصافية في التكاليف قد تحدث نتيجة لتقلبات أسعار الصرف وحالات الطوارئ، فقد كانت تتوقع أن تبقى تلك الزيادات عند أدنى حد ممكن.
    Extensive interviews conducted by the Panel with victims and interlocutors show that most cases occur as a result of insecurity, inside and outside camps, during firewood collection or on the way to farms. UN ويتبين من المقابلات المطولة التي أجراها الفريق مع الضحايا ومع محاوريه أن معظم الحالات تحدث نتيجة انعدام الأمن، داخل مخيمات النازحين وخارجها، أثناء جمع الحطب أو على الطريق إلى المزارع.
    The greatest crises occur as a result of a lack of vision and dedication. UN وأكبر الأزمات يحدث نتيجة الافتقار إلى الرؤية والتفاني.
    Countries in those regions face substantial trade risk associated with any fall in demand that may occur as a result of the crisis. UN وتواجه البلدان في تلك المناطق مخاطر تجارية كبيرة ترتبط بأي انخفاض في الطلب قد يحدث نتيجة للأزمة.
    Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island developing States and landlocked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية،
    'Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island States and land-locked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة الى تدابير ملموسة للحد من سهولة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخسائر اﻷرواح البشرية، واﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع نتيجة للكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in some of the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لعدم وجود دليل محدّد على وقوع خسارة ولأنه من المعقول توقع الخسارة جراء التأخر في الدفع، يرى الفريق أنه في ظل ظروف بعض المطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات وجود خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(34).
    50. Recommendation 2: The new Strategic Plan needs to explicitly address the trade-offs that occur as a result of the UNDP business model. UN 50 - التوصية 2: من اللازم أن تتناول الخطة الاستراتيجية الجديدة صراحةً المفاضلات التي تحدث نتيجة لنموذج تسيير عمل البرنامج الإنمائي.
    Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. UN وتقوم البلدان أيضاً بتحسين إمدادات الغذاء بزيادة الكفاءة واتباع أفضل الممارسات الإدارية والتصدي لخسائر الغذاء الكبيرة التي تحدث نتيجة لسوء التخزين أو عدم كفايته.
    A further quantitative indicator could be the number of follow-up actions that occur as a result of a country's participation in a meeting. UN 88 - ويمكن أن يكون عدد إجراءات المتابعة التي تحدث نتيجة لمشاركة بلد في اجتماع مؤشراً كمياً آخر.
    2. An opposite phenomenon, known as La Niña, can sometimes occur as a result of extreme cooling of the central and eastern equatorial Pacific over a period of several months. UN ٢ - وثمة ظاهرة مضادة، يطلق عليها النينيا، أحيانا ما تحدث نتيجة تعرض المنطقتين الاستوائيتين الوسطى والشرقية المطلتين على المحيط الهادئ للبرودة القارسة لفترة تدوم عدة أشهر.
    It first briefly summarizes the degree of climate change - the " interference with the climate system " - that is projected to occur as a result of human activities. UN وهو يلخص بإيجاز درجة تغيﱡر المناخ - " التدخل مع النظام المناخي " المتوقع أن تحدث نتيجة لﻷنشطة البشرية.
    They can occur as a result of all or one of the following: poverty; demand for cheap labour; unemployment; a global or national economic crisis. UN فهي قد تحدث نتيجة جميع أو أحد العوامل التالية: الفقر؛ الطلب على أيدي عاملة رخيصة؛ البطالة؛ حدوث أزمة اقتصادية عالمية أو وطنية.
    The mother who is tested HIV positive cannot breastfeed, since one-third of infections occur as a result of breastfeeding. UN والأم المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا يمكن أن ترضع طفلها رضاعة طبيعية حيث أن ثلث حالات العدوى تحدث نتيجة للرضاعة الطبيعية.
    This allows for a better control over inventory and limits the possibility of inventory obsolescence that may occur as a result of excess inventory quantities. UN وهذا يسمح بفرض رقابة أفضل على المخزون ويحد من إمكانية تقادم المخزون الذي يمكن أن يحدث نتيجة لفرط كميات المخزون.
    The attack on Mr. Guerrero certainly did not occur as a result of an attempt to steal his car. UN ومن المؤكد أن الاعتداء على السيد غيريرو لم يحدث نتيجة لمحاولة سرقة سيارته.
    Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island developing States and landlocked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية،
    Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island States and land-locked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Emphasizing once again the urgent need for concrete measures to reduce the vulnerability of societies to natural hazards, the loss of human lives and the heavy physical and economic damage that occur as a result of natural disasters, in particular in developing countries, small island States and land-locked countries, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تدابير ملموسة للحد من سهولة تأثر المجتمعات بالمخاطر الطبيعية، وخسائر اﻷرواح البشرية، واﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع نتيجة للكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Absent a specific showing that a loss arose which reasonably would have been expected to occur as a result of the delayed payment in question, the Panel finds that, under the circumstances in the claims under review, the claimants have failed to establish a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لعدم وجود دليل محدّد على وقوع خسارة ولأنه من المعقول توقع الخسارة جراء التأخر في الدفع، يرى الفريق أنه في ظل ظروف المطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات وجود خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(34).
    This would require information from donors and trading partners on existing benefits to potential graduation candidates and on changes that might occur as a result of graduation. UN وقد يتطلب ذلك الحصول من الجهات المانحة والشركاء التجاريين على المعلومات المتصلة بالفوائد التي تنتفع بها حاليا الدول التي يحتمل إخراجها من القائمة وبالتغيرات التي قد تحصل نتيجة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more