They occur between the surface and the first hundred meters, to where the rays of the sun can penetrate the ocean. | Open Subtitles | تحدث بين السطح وأول 100 متر الى حيث أشعة الشمس تخترق المحيط |
The differences in exchange rates which may occur between the date of recording and the date of settling the transactions are recorded in the statement of income, expenditures and changes in reserves and fund balances as gains or losses on exchange. | UN | وفي ما يخص الفوارق في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ تسجيل المعاملات وتاريخ إتمامها، فتسجَّل في بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق لدى قيدها باعتبارها مكاسب أو خسائر ناجمة عن تقلب أسعار الصرف. |
"Lesbian bed death, a phenomenon said to occur between lesbians | Open Subtitles | الفتور الجنسي السحاقي, هي" ظاهرة تحدث بين السحاقيات |
Out of around 40 cases of armed conflict in the world today, hardly any occur between States. | UN | فمن بين حوالي ٤٠ حالة من حالات النزاع المسلح في العالم اليوم، قلما توجد حالة واحدة تقع بين الدول. |
The Extradition Act 1974 however sets out the statutory framework for extradition to occur between Samoa and Commonwealth countries. | UN | ولكن قانون تسليم المجرمين لعام 1974 يوفر الإطار القانوني للتسليم الذي يحدث بين ساموا وبلدان الكمنولث. |
The determination of a permanent loss of function can be a lengthy process owing to the long period of time that may occur between the moment the incident happens and the completion of all treatments and the potential recuperation of functions. | UN | ويمكن أن تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع أنواع العلاج، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه. |
The most striking differences across the region occur between the ages of 15 and 59 years. | UN | والفروق الأشد تفاوتاً بامتداد المنطقة تحدث فيما بين الخامسة عشر والتاسعة والخمسين من العمر. |
This procedure was agreed upon with the UNDP Treasury Division, based on the ability of UNDP to enter into hedging arrangements in order to protect against significant fluctuations in exchange rates that might occur between the date of obligation and the date of payment. | UN | وقد وافق قسم الخزانة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا الإجراء على أساس قدرة البرنامج الإنمائي على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد. |
This procedure was agreed upon with the UNDP Treasury based on the ability of UNDP to enter into hedging arrangements in order to protect against significant fluctuations in exchange rates that might occur between the date of obligation and the date of payment. | UN | وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد. |
This procedure was agreed upon with the UNDP Treasury Division, based on the ability of UNDP to enter into hedging arrangements in order to protect against significant fluctuations in exchange rates that might occur between the date of obligation and the date of payment. | UN | وقد وافقت شعبة الخزانة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا الإجراء على أساس قدرة البرنامج الإنمائي على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد. |
This procedure was agreed upon with the UNDP treasury based on the ability of UNDP to enter into hedging arrangements in order to protect against significant fluctuations in exchange rates that might occur between the date of obligation and the date of payment. | UN | وقد وافق قسم الخزانة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على هذا اﻹجراء على أساس قدرة البرنامج على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد. |
The sex of the victim and the relationship between the victim and the offender sometimes do allow for the introduction of certain defences, such as the " honour defence " , which, to a certain extent, may excuse crimes which occur between intimates or affect sentence. | UN | وأحيانا يتيح نوع جنس الضحية والعلاقة بين الضحية والمعتدي تقديم دفوع معينة، مثل " دفاع الشرف " ، قد تبرر إلى حد ما الجرائم التي تحدث بين اﻷقرباء أو تؤثر في الحكم. |
This procedure was agreed upon with the UNDP Treasury Division, based on the ability of UNDP to enter into hedging arrangements in order to protect against significant fluctuations in exchange rates that might occur between the date of obligation and the date of payment. | UN | وقد وافقت شعبة الخزانة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا الإجراء على أساس قدرة البرنامج الإنمائي على الدخول في ترتيبات تأمينية بغية الحماية من التقلبات الكبيرة في أسعار الصرف التي قد تحدث بين تاريخ الالتزام وتاريخ السداد. |
Ocean thermal energy conversion is driven by the temperature differences which occur between the upper layers of seawater, in which about 15 per cent of total solar input is retained as thermal energy, and colder, deeper waters existing side by side. | UN | وينجم تحويل الطاقة الحرارية للبحار من الفروق في درجات الحرارة التي تحدث بين الطبقات العليا لمياه البحر، التي يُحتفظ فيها بحوالي 15 في المائة من مجموع الشعاع الشمسي الساقط كطاقة حرارية، والمياه الأكثر برودة والأعمق الموجودة جنبا إلى جنب. |
Events after the balance sheet date are events, both favourable and unfavourable, that occur between the balance sheet date and the date when the financial statements are authorised for issue. | UN | الأحداث التي تلي تاريخ الميزانية العمومية هي الأحداث، المواتية وغير المواتية، التي تقع بين تاريخ الميزانية العمومية وتاريخ الإذن بإصدار البيانات المالية. |
It was envisaged that such a United Nations presence would also deter threats from any source and help prevent clashes that would otherwise occur between external elements and the country's forces. | UN | وكان المتصور أن وجود الأمم المتحدة على هذا النحو سيحول دون وقوع تهديدات من أي مصدر وسيساعد على منع الصدامات التي يمكن لولا ذلك أن تقع بين العناصر الأجنبية وقوات البلد. |
It was envisaged that such a United Nations presence would also deter threats from any source and help prevent clashes which otherwise might occur between external elements and the country's forces. | UN | وكان من المتصور أن مثل هذا الوجود لﻷمم المتحدة سيردع أيضا أي تهديدات من أي مصدر ويساعد على منع الاشتباكات التي قد تقع بين عناصر خارجية وقوات البلد. |
Although most international migration flows occur between neighbouring countries, interregional migration, particularly that directed to developed countries, has been growing. | UN | وعلــى الرغم من أن معظــم تدفقات الهجرة الدولية يحدث بين البلدان المتجاورة، فإن الهجرة اﻷقاليمية، ولا سيما الهجرة المتجهة إلى البلدان المتقدمة النمو، آخذة في التزايد. |
Although most international migration flows occur between neighbouring countries, interregional migration, particularly that directed to developed countries, has been growing. | UN | وعلى الرغم من أن معظم تدفقات الهجرة الدولية يحدث بين البلدان المتجاورة، فإن الهجرة اﻷقاليمية، وبخاصة المتجهة الى البلدان المتقدمة النمو، آخذة في التزايد. |
9. Most of the population growth projected to occur between 2014 and 2050 will be concentrated in a small number of countries. | UN | 9 - وسيتركز معظم النمو السكاني الذي من المتوقع أن يحدث بين عامي 2014 و 2050 في عدد قليل من البلدان. |
The determination of a permanent loss of function can be a lengthy process owing to the long period of time that may occur between the moment the incident happens and the completion of all treatments and the potential recuperation of functions. | UN | وقد تطول عملية تحديد الإصابة بعاهة مستديمة نظرا لطول الفترة الزمنية التي قد تفصل بين لحظة وقوع الحادث واستكمال جميع العلاجات، واحتمال استرداد العضو المصاب وظائفه. |
Some Parties use dilution and attenuation factors to simulate the processes expected to occur between the release of the leachate from the waste and the exposure to humans or the environment to the leachate. | UN | وتستخدم بعض الأطراف عناصر التخفيف والترقيق لمحاكاة العمليات المتوقع أن تحدث فيما بين انطلاق المادة المرتشحة من النفاية والتعرض من جانب البشر أو البيئة لهذه المادة المرتشحة. |