"occur only" - Translation from English to Arabic

    • يحدث إلا
        
    • يتم إلا
        
    • تحدث إلا
        
    But that can occur only when education is widely available and accessible to all. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا حينما يكون التعليم متاحا على نطاق واسع ومتيسرا للجميع.
    That would occur only if the courts, because of certain domestic behaviour, judged a spouse to be unfit to raise a child. UN وقال إن ذلك لا يحدث إلا إذا رأت المحكمة، بسبب بعض التصرفات العائلية، أن الزوجة لا تصلح لتربية الطفل.
    However, the adoption of the draft articles as a declaration should occur only when broad support by States can be expected. UN ومع ذلك، فإن اعتماد مشاريع المواد كإعلان يجب ألا يحدث إلا عندما يكون من المتوقع أن يحظى بتأييد واسع من الدول.
    The emergence of a better, more peaceful and more prosperous world, free of all extreme forms of violence, will occur only with the ongoing promotion of sustained and inclusive economic and social development. UN إن نشوء عالَم أفضل وأكثر سلاماً وازدهاراً، خالٍ من جميع أشكال العنف المفرط لن يتم إلا بالتعزيز المستمر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المطردة والشاملة.
    However, its full achievement can occur only over time as both the Secretariat and intergovernmental bodies gradually adapt and adjust the way in which they operate. UN على أن تحقيقه بالكامل لا يمكن أن يتم إلا بمرور الوقت فيما تقوم الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية تدريجيا بتكييف وتعديل الطريقة التي تعمل بها.
    True development could occur only when all peoples and nations became aware of their interdependence and recognized their duties towards every member of the human race, particularly refugees, who were the most vulnerable. UN فالتنمية الحقيقية لا يمكن أن تحدث إلا عندما تكون جميع الشعوب واﻷمم مدركة لترابطها وتعترف بواجباتها نحو كل فرد من الجنس البشري، لا سيما فئة اللاجئين، وهي أكثر الفئات ضعفا.
    That can occur only if we are all prepared to accept the disciplines that global trade liberalization imposes. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    That can occur only if the rules of the game are clearly defined and implemented and if effective worldwide instruments are created. UN وهذا لن يحدث إلا عندما تكــون قواعد اللعبة محددة بوضوح ونافذة، وفي ظل صكوك عالمية فعالة.
    It was also a doctrine of the General Assembly that in the case of Gibraltar and a few other Non-Self-Governing Territories, decolonization could occur only after the sovereignty issues were resolved. UN كما أن من مبادئ الجمعية العامة أن إنهاء الاستعمار، في حالة جبل طارق وعدد آخر من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا يمكن أن يحدث إلا بعد حل مسائل السيادة.
    A widespread reorganization of existing firms is unlikely since consolidation will occur only if market circumstances require and warrant it. UN ولا يرجح اجراء عملية إعادة تنظيم واسعة للشركات القائمة نظراً ﻷن تجمع هذه الشركات لا يحدث إلا إذا كانت ظروف السوق تتطلبه وتبرره.
    In other words, the time has come to establish a reporting procedure, but it should be noted that this would occur only if a troop-contributing country failed repeatedly to comply with its reporting obligations under the memorandum of understanding. UN وبعبارة أخرى، فإن الوقت قد حان لوضع إجراءات للإبلاغ، ولكن يجدر بالملاحظة أن ذلك لن يحدث إلا في حالة تخلف البلد المساهم بقوات مرارا عن التقيد بالتزاماته بالإبلاغ بموجب مذكرة التفاهم.
    It was also suggested that restriction of voting rights should occur only in limited circumstances and that the possibility of subordination of claims should not be eliminated, and should be possible in cases other than those involving related persons. B. Post-commencement finance UN وأشير أيضا إلى أن تقييد حقوق التصويت لا ينبغي أن يحدث إلا في ظروف محدودة، وأنه لا ينبغي إلغاء مسألة وضع المطالبة في مرتبة نسبية أدنى، بل ينبغي إتاحة إمكانية ذلك في حالات أخرى غير الحالات التي تخص الأشخاص ذوي الصلة.
    The non-compliance with the Financial Rules of the United Nations, the unreliability of Gift Centre data and the overriding of even the few internal controls that did exist could occur only where supervision permitted such practices to flourish as blatantly as was done in the Gift Centre. UN وعدم الامتثال للقواعد المالية لﻷمم المتحدة، وعدم إمكان التعويل على بيانات مركز بيع الهدايا وتجاهل حتى الضوابط الداخلية القليلة الموجودة بالفعل لا يمكن أن يحدث إلا إذا أتاح اﻹشراف ازدهار تلك الممارسات بشكل صارخ كما حدث في مركز بيع الهدايا.
    The Board was also of the view that some of the realized and unrealized losses were excessive and that on some investments, reversal of the losses may occur only after a long time, or the full reversal of such losses may never occur; this indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. UN ورأى المجلس أيضا أن بعض الخسائر المتكبدة وغير المتكبدة مفرطة، وأن عكس الخسائر في بعض الاستثمارات قد لا يحدث إلا بعد زمن طويل أو قد لا يحدث أبدا بالكامل؛ وهذا يعني أن الصندوق لم يحدد مستوى مناسبا لتحمل الخسائر لتفادي الخسائر المفرطة.
    117. The prospect of future regional imbalances between food supply and demand suggests that the developed countries will increase production again in order to meet global needs, but this will occur only in response to rising prices on international markets. UN ١١٧ - ويوحي احتمال حدوث حالات عدم توازن إقليمية في المستقبل بين عرض اﻷغذية والطلب عليها، بأن البلدان المتقدمة النمو ستزيد إنتاجها مرة أخرى بغية تلبية الاحتياجات العالمية، ولكن ذلك لن يحدث إلا استجابة لارتفاع اﻷسعار في اﻷسواق الدولية.
    40. Parliament rarely incorporated international treaties word-for-word into national law; that tended to occur only when a particular treaty provision laid down precisely what action States Parties should take, rather than exhorting them in general terms to take action. UN 40 - واستطرد قائلا إن البرلمان نادرا ما يدرج المعاهدات الدولية حرفيا في القانون الوطني؛ وذلك لا يحدث إلا في حال نص بند معين في إحدى المعاهدات بالتحديد على إجراء بعينه ينبغي للدول الأطراف اتخاذه, بدلا من حثها بعبارات عامة على اتخاذ إجراءات.
    The Sixth Committee could then offer legal advice on the matter, but that should occur only after the Fifth Committee had completed its deliberations. UN ويمكن بعد ذلك أن تقدم اللجنة السادسة مشورتها القانونية بشأن هذه المسألة. ولكن هذا ينبغي ألا يتم إلا بعد أن تنتهي اللجنة الخامسة من مداولاتها.
    We agreed at Sea Island that the export of such items should occur only pursuant to criteria consistent with global non-proliferation norms and to those states rigorously committed to these norms. UN وقد اتفقنا في مؤتمر قمة سي أيلاند على أن تصدير هذه المواد يجب ألا يتم إلا وفقاً لمعايير تتمشى والقواعد العالمية لعدم الانتشار وأن يوجه إلى الدول شديدة الالتزام بهذه القواعد.
    In Cologne the Russian and United States Presidents agreed that the strengthening of strategic stability can occur only if previously achieved agreements on arms limitation and reduction, above all the ABM Treaty, are complied with. UN وقد اتفق الرئيسان الروسي والأمريكي في كولونيا على أن تعزيز الاستقرار الاستراتيجي لا يمكن أن يتم إلا بالامتثال للاتفاقات التي سبق التوصل إليها في مجال تقييد التسلح والحد منه، وفي المقام الأول معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The same momentum would have to be created and sustained across each entity as growing net financial returns and other benefits may occur only in the medium-term perspective. UN وينبغي إحداث نفس الزخم واستدامته في كل كيان لأن العوائد المالية الصافية والمتنامية وغيرها من المنافع لن تحدث إلا في إطار منظور على الأمد المتوسط.
    The most powerful coronal mass ejections that could cause widespread damage over all of Earth probably occur only about once every millennium or so. Open Subtitles أقوى المقذوفات الإكليلية التي يمكن أن .. تسبب ضرر للأرض على نطاق واسع ربما لا تحدث إلا مرة كل ألف عام أو نحو ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more