"occurrence of any" - Translation from English to Arabic

    • حدوث أي
        
    • حصول أي
        
    • وقوع أي
        
    The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من تلك التغييرات؛
    The project agreement should further provide mechanisms for revising the terms of the project agreement following the occurrence of any such changes; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع اﻵليات اللازمة لاعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من مثل تلك التغييرات؛
    The Advisory Committee also trusts that the common scale, once introduced, will be carefully monitored so as to prevent the occurrence of any future anomalies. UN وتثق اللجنة الاستشارية أيضا في أنه سيتم مراقبة الجدول الموحد بعناية، متى تم اﻷخذ به، بغية تلافي حدوث أي ظواهر شاذة في المستقبل.
    - World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or " star wars " prevented; UN - ضمان الحفاظ على السلام العالمي في الفضاء ومنع حصول أي سباق تسلح أو " حرب نجوم " ؛
    - World peace must be preserved in space and the occurrence of any arms race or " star wars " prevented; UN - ضمان الحفاظ على السلام العالمي في الفضاء ومنع حصول أي سباق تسلح أو حرب نجوم.
    UNISFA efforts prevented the occurrence of any major incidents of intercommunal violence during this process. UN وحالت الجهودُ التي بذلتها القوة الأمنية المؤقتة دون وقوع أي حوادث عنف قبلي خطيرة خلال هذه العملية.
    The monitoring and control of those measures with a view to preventing the occurrence of any cases of torture or abuse of authority are based on the three key elements of judicial, administrative and scientific monitoring. UN وتقوم الرقابة والمتابعة للإجراءات المشار إليها بهدف منع حدوث أي حالات تعذيب أو إساءة لاستعمال السلطة على ركائز ثلاثة هي المتابعة القضائية والإدارية والعلمية.
    " 2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    " 3. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. " UN " 3- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات من هذا القبيل. "
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. Model provision 41. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. The concession contract shall establish procedures for revising the terms of the concession contract following the occurrence of any such changes. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    21. During his second and third visits, the Special Representative was attentive to the occurrence of any developments in the field of human rights since the completion of his report to the Commission on Human Rights in December 2000. UN 21 - كان الممثل الخاص في زيارتيه الثانية والثالثة يتابع بعناية حدوث أي تطورات في مجال حقوق الإنسان منذ أن انتهى من إعداد تقريره المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    He viewed the Special Rapporteur's approach as illogical - inasmuch as the purpose of minimizing the risk of accident was to prevent the occurrence of any harm - and as reflecting an unduly restrictive approach to prevention. UN ومن رأيه أن نهج المقرر الخاص غير منطقي - ﻷن الغرض من تقليل خطر الحوادث الى أدنى حد ممكن هو منع حدوث أي ضرر - ويعكس اسلوبا تقييديا لا مبرر له لمعالجة المنع.
    (iii) Initial examinations of children, providing them with ongoing health care, monitoring their mental and motorial development, keeping their physical growth under observation, detecting the occurrence of any sensory or motorial defect or abnormality, endeavouring to treat or alleviate the effects of such abnormalities, and promoting the child's social integration. UN `٣` تقديم الفحص المبدئي لﻷطفال وتوفير الرعاية الصحية المستمرة لهم ومتابعة تطورهم الروحي والحركي ومراقبة نموهم الجسدي، وكذلك الكشف عن حدوث أي خلل أو شذوذ حسي أو حركي والعمل على معالجته أو تخفيف آثاره والتأقلم مع المجتمع.
    The overwhelming majority of commercial agreements that have been entered into by the United Nations have been performed without the occurrence of any serious difficulty and, when problems have arisen, they have been resolved through direct negotiations in most instances. UN ٧ - وتم تنفيذ الغالبية العظمى من الاتفاقات التجارية التي كانت اﻷمم المتحدة طرفا فيها دون حدوث أي صعوبة خطيرة. وحتى عند ظهور المشاكل كانت تتم تسويتها عن طريق المفاوضات المباشرة في معظم الحالات.
    In a few cases, however, the Organization has not waived immunity but has cooperated with the competent authorities, on a strictly voluntary basis, by providing, for example, the necessary information with a view to assisting the authorities in the proper administration of justice and preventing the occurrence of any abuse of the privileges and immunities. UN غير أنه في حالات قليلة، لم ترفع المنظمة الحصانة وإنما تعاونت مع السلطات المختصة، على أساس طوعي تماما، على سبيل المثال بتقديم المعلومات اللازمة بغية مساعدة السلطات في تسيير العدالة سيرا حسنا والحيلولة دون حدوث أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات.
    Section 21 provides that the Secretary-General shall at all times cooperate with the appropriate authorities to ensure the proper administration of justice and prevent the occurrence of any abuse in connection with those privileges and immunities. UN وينص البند 21 على أن يتعاون الأمين العام في كل وقت مع السلطات المختصة لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا ومنع حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات.
    The United Nations is indeed required, pursuant to article V, section 21 of the General Convention, inter alia, to cooperate at all times with the appropriate authorities of Member States to facilitate the proper administration of justice, secure the observance of police regulations and prevent the occurrence of any abuse in connection with the privileges and immunities enjoyed by its officials. UN فاﻷمم المتحدة مطالبة بالفعل، عملا بالبند ٢١ من المادة الخامسة من الاتفاقية العامة، في جملة أمور، بأن تتعاون في كل وقت مع السلطات المختصة التابعة للدول اﻷعضاء لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا وتأمين مراعاة أنظمة الشرطة والحيلولة دون حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الموظفون.
    8. Issued in conjunction with secondary plans, the counter-terrorism plan No. 1/2005 for the Ministry of the Interior sets out the procedures to be followed by the branches and sections of the Ministry before and after the occurrence of any terrorist incident. UN 8 - إصدار خطة مكافحة الإرهاب رقم 1/2005 على مستوى وزارة الداخلية والخطط الفرعية والتي تبين إجراءات فروع وأقسام وزارة الداخلية قبل وبعد وقوع أي حادث إرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more