"oda and" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومن
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية أو
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية وأن
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • أودا
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار
        
    • الإنمائية الرسمية ومن
        
    • والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف
        
    • والمساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية ومصادر
        
    We hope that the question of ODA and FDI will be given appropriate consideration. UN ونأمل في أن تولى مسألة المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر الاعتبار الملائم.
    The challenge is to make ODA and FDI complement each other. UN ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر.
    It also includes the need to enhance the linkage between ODA and FDI. UN ويشمل أيضاً الحاجة إلى تدعيم العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Figure IV compares average annual real terms growth rates of total United Nations operational activities for development and its development- and humanitarian assistance-related components with those of total ODA and core multilateral ODA. UN وترد في الشكل الرابع مقارنة بين متوسط معدلات النمو السنوي بالقيمة الحقيقية لمجموع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وعنصري الأنشطة المتصلين بالتنمية والمساعدة الإنسانية، ومعدليْ مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف.
    The 20/20 Initiative mentioned at the Summit provides one innovative way of increasing resources for basic social services from ODA and national budgets of interested countries. UN وتوفر مبادرة اﻟ ٢٠/٢٠ المذكورة في مؤتمر كوبنهاغن طريقة واحدة مبتكرة لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومن الميزانيات الوطنية للبلدان المعنية.
    They could have the benefit of increasing financing for forests from ODA and other sources. UN ويمكن أن يترتب على ذلك زيادة التمويل المخصص للغابات من المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من المصادر.
    Innovative sources of finance should be an addition to ODA and not a substitute. UN وينبغي أن تضاف مصادر التمويل المبتكرة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وأن لا تكون بديلاً لها.
    Reducing the volatility of ODA and breaking the procyclicality of aid was of central importance, particularly to protect developing countries in times of global economic downturn. UN فمن الأهمية بمكان الحد من تقلبات المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم مسايرتها لتقلبات الدورات الاقتصادية، وخاصة لحماية البلدان النامية في أوقات انكماش النشاط الاقتصادي العالمي.
    In that regard, we call upon the international community to increase the flows of official development assistance (ODA) and foreign direct investment. UN وفي ذلك الصدد، نطالب المجتمع الدولي بزيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Landlocked developing countries therefore needed an increase in ODA and FDI. UN وبالتالي تحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Here he emphasized the decrease in official development assistance (ODA) and investment in the aftermath of trade liberalization. UN وأبرز في هذا الصدد انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في أعقاب تحرير التجارة.
    However, like ODA and foreign direct investment, they were not a substitute for domestic resource mobilization. UN غير أنها ليست بديلاًً لتعبئة الموارد المحلية، شأنها في ذلك شأن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Not only did the economies of those countries contract the most following the global financial and economic crises, they also experienced a much more slackened growth in international support measures, including the inflow of foreign capital such as official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) than other countries. UN فإن اقتصادات تلك البلدان لم تعان أشد درجات الانكماش في أعقاب الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين فحسب، بل شهدت أيضاً نمواً أبطأ كثيراً عن غيرها من البلدان في تدابير الدعم الدولي، بما في ذلك تدفق رأس المال الأجنبي من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The international community must implement the Istanbul Programme of Action to combat the decline in ODA and foreign direct investment, sluggish service sector growth, energy shortfall and effects of climate change, all of which was hindering the least developed countries' efforts. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يُنفذ برنامج عمل إسطنبول لمواجهة كافة العوامل التي تعيق جهود أقل البلدان نموا، وهي تدني المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وبطء نمو قطاع الخدمات وأوجه العجز في مجال الطاقة وآثار تغير المناخ.
    At the international level, those efforts had to be supported through increased ODA and investment in appropriate infrastructure and agricultural research and development, and by removing distortions in the international agricultural market. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية.
    (Percentage) 30. Between 1995 and 2005, contributions to operational activities for development grew faster in real terms than both total ODA and core multilateral ODA. UN 30 - وفيما بين عامي 1995 و 2005، ازدادت المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من حيث القيمة الحقيقية بسرعة أكبر من مجموع كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية الأساسية المتعددة الأطراف.
    In supporting the GM function of information collection and dissemination on funding sources and patterns (ODA and private sector; external as well as domestic), UNDP would seek to buttress the GM in a proactive manner. UN لدى دعم مهمة اﻵلية العالمية فيما يتعلق بجمع ونشر المعلومات عن مصادر وأنماط التمويل )من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومن القطاع الخاص، أو من مصادر خارجية بالاضافة إلى المصادر المحلية(، سيسعى البرنامج إلى دعم اﻵلية العالمية بطريقة عملية المنحى.
    We are trying to do something about this, both through increased ODA and through expanded trade opportunities with the United States, such as those provided by the Africa Growth and Opportunity Act. UN ونحن نحاول أن نفعل شيئا في هذا الصدد، سواء بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية أو بتوسيع فرص التجارة مع الولايات المتحدة، كتلك التي وفرها قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Donors must also increase official development assistance (ODA) and provide Africa with greater debt relief. UN ويجب أن يزيد المانحون المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يوفروا لأفريقيا المزيد من تخفيف الدين.
    Some progress had also been made in increasing the volume of ODA and untying aid and there were good prospects of further improvements in aid effectiveness, in particular through new approaches to resource mobilization. UN كما أُحرز بعض التقدم في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم ربط المعونة بشروط وهناك توقعات حسنة بالنسبة لزيادة التحسن في فعالية المعونات، ولا سيما من خلال اتخاذ نُهج جديدة إزاء تعبئة الموارد.
    In that respect, ODA and the cancelling of debts was mentioned with regard to developing countries unable to meet the Millennium Development Goals or indeed the objectives of the post-2015 development agenda. UN وأشير في هذا الصدد إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وإلى إلغاء ديون البلدان النامية العاجزة عن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية أو بالوفاء في الواقع بأهداف جدول أعمال التنمية لما بعد 2015.
    My third point concerns ODA and its critical status as a source of financing for development. UN النقطة الثالثة تتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ووضعها المهم الأهمية كمورد لتمويل التنمية.
    President Schwebel and Judges ODA and Koroma appended declarations to the Order. UN وقد قام الرئيس شويبيل والقاضي أودا والقاضي كوروما بتذييل اﻷمر بملاحظات.
    In this context, ODA and FDI can be mutually supportive. UN وفي هذا السياق. يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي أن يدعم كل منهما الآخر.
    It should be noted that international funds derive from increases of official development assistance (ODA) and from developing other innovative financing mechanisms. UN وتجدر الإشارة أن الأموال الدولية تستمد من الزيادات في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ومن إنشاء آليات تمويل ابتكارية أخرى.
    :: Reaffirm the Dakar Framework for Action: Education for All: Meeting our Collective Commitments, adopted at the World Education Forum in Dakar, and recognize that the achievement of this goal requires additional financial support, official development assistance (ODA) and debt relief in the order of $8 billion a year. UN :: التشديد من جديد على إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع الذي اعتمده المحفل العالمي للتعليم في داكار والاعتراف بأن تحقيق هذه الغاية يتطلب مزيدا من الدعم المالي والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون، بتكلفة تبلغ نحو 8 مليارات من الدولارات في السنة.
    The Trade and Development Board had already taken the first step by adopting conclusions on such critical areas as human capacity-building, official development assistance (ODA) and foreign debt and foreign trade. UN وقد اتخذ مجلس التجارة والتنمية فعلا الخطوة اﻷولى عن طريق إقرار نتائج جرى التوصل اليها بشأن مجالات هامة للغاية مثل بناء القدرات البشرية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية والديون الخارجية والتجارة الخارجية.
    Increasingly, ODA and other funding are performance- or results-based; therefore, monitoring of results constitutes a key tool for decision-making. UN وما انفكت المساعدة الإنمائية الرسمية ومصادر التمويل الأخرى تعتمد على الأداء أو النتائج، مما جعل رصد النتائج يشكل أداة رئيسية من أدوات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more