"of a better future" - Translation from English to Arabic

    • مستقبل أفضل
        
    • بمستقبل أفضل
        
    • لمستقبل أفضل
        
    • المستقبل الأفضل
        
    We are convinced that fair, equitable and mutually beneficial cooperation among nations is the key to the development of a better future. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    Thus they could contribute to the shaping of a better future. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تسهم المنظمة في تشكيل مستقبل أفضل.
    Every year, the general debate offers the opportunity to address the principal questions that concern humanity in search of a better future for all. UN في كل سنة، تتيح المناقشة العامة الفرصة لمعالجة القضايا الرئيسية التي تهم البشرية في سعيها من أجل مستقبل أفضل للجميع.
    The country would be grateful for the assistance of its partners in order to provide its young people with the promise of a better future. UN وأعربت عن امتنان بلدها للمساعدة المقدمة من شركائه لكي يعي بوعده بمستقبل أفضل لشبابه.
    The United States hopes that this important Conference will adopt the pragmatic and practical tone and approach that can help us achieve our shared vision of a better future. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يتبنى هذا المؤتمر المهم صيغا ونهجا عملية يمكن أن تساعد في تحقيق رؤيتنا المشتركة لمستقبل أفضل.
    The people of Nepal nurture the hope of a better future, which they rightly deserve. UN ويحدو شعب نيبال الأمل في مستقبل أفضل يستحقه بجدارة.
    Failure to do so would result in frustration, disillusionment and possibly conflict, further hindering the building of a better future. UN والإخفاق في القيام بذلك سوف ينتج عنه الإحباط وشعور بالخيبة وربما وقوع النزاع، مع زيادة عرقلة بناء مستقبل أفضل.
    It is a testament to the indomitable nature of the human spirit that today they continue to live in hope of a better future. UN ومما يشهد على طبيعة الروح الإنسانية التي لا تقهر أنهم ما زالوا يعيشون اليوم على الأمل في مستقبل أفضل.
    Children in these circumstances are abused and victimized, with little hope of a better future. UN ويتعرض اﻷطفال الذين يعيشون في هذه الظروف للتعسف ويصبحون ضحايا، وليس لهم سوى أمل ضئيل في مستقبل أفضل.
    The United Nations has also been built around this idea, and has systematically and progressively worked towards institutionalizing dialogue and to extend its realm to include all spheres of life as they affect the development of a better future. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة أيضا حول هذه الفكرة، وما برحت تعمل بانتظام واطراد من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار وتوسيع نطاقه كيما يشمل جميع مجالات الحياة بقدر ما تؤثر به على بناء مستقبل أفضل.
    All I have said points to the need for the strong commitment of Member countries to efforts aimed at the shaping of a better future. UN كل ما قُلْته يشير إلى الحاجة إلى التزام قوي من البلدان الأعضاء إزاء الجهود الرامية إلى صياغة مستقبل أفضل.
    We also applaud the Afghans who gathered at Bonn for their courage in reaching an agreement which gives Afghanistan the hope of a better future. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    One of the most disruptive aspects of the financial crises had been the unravelling of the promise of a better future for young people and their families. UN ومن أشد جوانب اﻷزمات المالية تعويقا التحلل من الوعد بتحقيق مستقبل أفضل للشباب وأسرهم.
    In a world where we are confronted by images of prosperity, the burden of the expectation of a better future is growing daily. UN ففي عالم نواجه فيه صور الازدهار، نجد أن عبء توقّع مستقبل أفضل يتثاقل يوميا.
    Since its establishment, waves of immigrants have arrived on its shores, carrying with them the hopes and dreams of a better future. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    Only the expectation of a better future could lead to greater stability and security for all. UN وسيكون الأمل في مستقبل أفضل هو وحده القادر على إيجاد مزيد من الاستقرار والأمن للجميع.
    These results enhance our hope of a better future for Africa. UN فهذه النتائج تعزز أملنا في مستقبل أفضل لأفريقيا.
    Nor should we allow that particular era to rob us of a better future. UN كما أنه لا ينبغي أن نسمح لتلك الحقبة خاصة أن تسلبنا من مستقبل أفضل.
    This dream of a better future can so often turn into the nightmare of forced prostitution in a foreign land. UN ومن الممكن، في كثير من اﻷحيان، أن يتحول هذا الحلم بمستقبل أفضل إلى كابوس من الدعارة اﻹجبارية في أراض أجنبية.
    By working in partnership everywhere throughout the world, we can contribute to ensuring that ignorance is replaced by information, stigma by support and despair by the dream of a better future. UN وبالعمل من خلال الشراكة في كل مكان في جميع أرجاء العالم، يمكننا أن نسهم في ضمان استبدال الجهل بالمعلومات والوصم بالدعم واليأس بالحلم بمستقبل أفضل.
    In the final month of 2009, Copenhagen welcomed climate change negotiators from near and far, but the Conference failed to deliver on its promise of a better future. UN ففي الشهر الأخير من عام 2009، استضافت كوبنهاغن المفاوضين بشأن تغير المناخ، من أماكن قريبة وبعيدة، لكن المؤتمر لم يف بوعده بمستقبل أفضل.
    Let us therefore work together to make real these noble objectives of a better future for us all. UN فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا.
    It is imperative that we promote, as soon as possible, a re-engineering of the hearts and minds of our peoples so as to take hold of the reins of our own destiny and utilize our immense capacities and human potential to meet the mandates of the Charter and to make the dream of a better future come true. UN فمن الضروري أن نعزز، في أسرع وقت ممكن، عملية إعادة صياغة قلوب وأذهان شعوبنا كيما نمسك بزمام مصيرنا ونستخدم طاقاتنا الهائلة والقدرات البشرية للوفاء بولايات الميثاق وجعل حلم المستقبل الأفضل حقيقة واقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more