"of a binding nature" - Translation from English to Arabic

    • ذي طابع ملزم
        
    • له طابع الإلزام
        
    • ذات طابع ملزم
        
    • ذي طبيعة إلزامية
        
    • ذي طبيعة ملزمة
        
    • ذات الطابع الملزم
        
    • ذي طبيعة مُلزمة
        
    • بطبيعة ملزمة
        
    • له طابع إلزامي
        
    • ذات طابع إلزامي
        
    • ذات طبيعة إلزامية
        
    Case for an international legal standard of a binding nature on the right to development UN مبررات وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم فيما يتعلق بالحق في التنمية
    100. The United States could not accept language that contemplated an international legal standard of a binding nature. UN ١٠٠ - واسترسلت قائلة إن الولايات المتحدة لا تستطيع أن تقبل صياغة تنطوي على معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم.
    The EU would like to clarify its interpretation of paragraph 52 of the adopted conclusions and recommendations as follows: the EU joins consensus on this paragraph on the understanding that it does not imply a process leading to an international legal standard of a binding nature. UN ويود الاتحاد الأوروبي توضيح تفسيره للفقرة 52 من الاستنتاجات والتوصيات المعتمدة على النحو التالي: ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بشأن هذه الفقرة على أساس أنها لا تعني ضمنياً عملية تؤدي إلى وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم.
    In particular, it did not consider it appropriate as stated in paragraph 8 of the draft resolution, for any criteria related to the right to development to evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature. UN وبصفة خاصة، فإن وفده يعتبر ما ورد في الفقرة 8 من مشروع القرار مجافيا للصواب، من حيث تطوير أي معايير لتصبح أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام.
    While Switzerland was prepared to accept guidelines on the implementation of the right to development, it had reservations with regard to an international legal standard of a binding nature on the issue. UN وعلى الرغم من استعداد سويسرا قبول مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، فإن لديها تحفظات فيما يتعلق بوضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام بشأن هذه المسألة.
    As mentioned previously, given that the tool is normative and not legally binding in nature, the committee may nonetheless wish to consider the inclusion of provisions of a binding nature. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    The European Union stated its belief that, given the nature of the right to development as a composite right, the elaboration of a new international legal standard of a binding nature was not the most appropriate means to operationalize the right to development. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأنه نظراً للطبيعة المركبة للحق في التنمية، فإن وضع معيار دولي قانوني جديد ذي طبيعة ملزمة ليس الوسيلة الأمثل لإعمال الحق في التنمية.
    105. The United Kingdom would continue to engage constructively with the open-ended working group on the right to development, whose work did not, however, imply the pursuit of an international legal standard of a binding nature. UN ١٠٥ - وأشار إلى أن المملكة المتحدة ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية، وإن كان عمله لا ينم عن مساع لوضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم.
    The European Union had joined the consensus on draft resolution L.49 on the understanding that the work of the high-level task force and the Working Group on the Right to Development did not necessarily imply a process leading to an international standard of a binding nature. UN وانضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار L.49 على أساس أن أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى والفريق العامل بشأن الحق في التنمية لا تنطوي بالضرورة على عملية تؤدي إلى معيار دولي ذي طابع ملزم.
    Australia's interpretation of paragraph 52 is that - while it does not preclude the possibility that a clear need for the elaboration of a legal standard of some form may in time be identified - it recognizes that the reflection of a coherent set of standards could take other forms and that one of these other forms may be found to be more appropriate than a legal standard of a binding nature. UN وتفسر أستراليا الفقرة 52 على أنها - إذ لا تنفي إمكانية ظهور حاجة واضحة إلى وجود شكل من أشكال المعايير القانونية في الوقت المناسب - تسلّم بأن وضع مجموعة متسقة من المعايير يمكن أن يتخذ أشكالاً أخرى وأن أحد هذه الأشكال قد يكون أنسب من وضع معيار قانوني ذي طابع ملزم.
    (c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; UN (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة التي تضمن احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وأن تصبح أساساً يستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    (c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; UN (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة التي تضمن احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، والتي يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وأن تصبح أساساً يستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    (h) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and the practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; UN (ح) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة لضمان احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، وقد تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وتتطور إلى أساس يُستند إليه لدى النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    (c) That the Working Group shall take appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; UN (ج) أن يتخذ الفريق العامل الخطوات الملائمة لضمان احترام القواعد المشار إليها أعلاه وتطبيقها عملياً، وقد تتخذ أشكالاً متنوعة منها مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وتتطور إلى أساس يُستند إليه في النظر في وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم من خلال عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    94. Mr. Vigny (Switzerland) said that his country had been able to vote in favour of the draft resolution on the right to development, in spite of the reference to an international legal standard of a binding nature in paragraph 8. UN 94 - السيد فيغني (سويسرا): قال إن بلده صوَّت مؤيداً مشروع القرار بشأن الحق في التنمية رغم الإشارة في الفقرة 8 إلى المطالبة بوضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام.
    10. Emphasizes the importance of the Working Group's taking appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including the elaboration of guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement; UN 10 - تشدد على أهمية أن يتخذ الفريق العامل الخطوات المناسبة لكفالة احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عمليا، والتي يمكن أن تتخذ أشكالا مختلفة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وتتطور لتصبح أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام عن طريق عملية تشاركية تعاونية؛
    " 10. Emphasizes the importance of the Working Group taking appropriate steps to ensure respect for and practical application of the above-mentioned standards, which could take various forms, including the elaboration of guidelines on the implementation of the right to development, and to develop the standards into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement; UN " 10 - تشدد على أهمية أن يتخذ الفريق العامل الخطوات المناسبة لكفالة احترام المعايير المشار إليها أعلاه وتطبيقها عمليا، الأمر الذي يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، ولتطوير هذه المعايير لتصبح أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع الإلزام عن طريق عملية تشاركية تعاونية؛
    However, if the elements were included his delegation would prefer them not to be of a binding nature but merely to serve as guidelines for the Court. UN ولكن في حالة ادراج أركان الجرائم ، فان وفده سيفضل ألا تكون ذات طابع ملزم ، ولكن لتكون فحسب مجرد مبادئ توجيهية للمحكمة .
    As the Working Group continued to work on the refinement and final endorsement of the criteria and sub-criteria, those standards should evolve into a basis for the consideration of an international legal standard of a binding nature through a collaborative process of engagement. UN وبما أن الفريق العامل يواصل عمله على تنقيح المعايير والمعايير الفرعية والموافقة على صيغتها النهائية، فمن الضروري أن تتطور هذه المعايير إلى أساس تقوم عليه عملية النظر في وضع معيار دولي قانوني ذي طبيعة ملزمة من خلال عملية مشاركة تعاونية.
    He commented that the Durban Declaration and Programme of Action was a declaration of intent and that it would be very useful to have some minimum standards of a binding nature. UN وأشار إلى أن إعلان وبرنامج عمل ديربان ليسا إلاّ إعلان نوايا، وأن وضع حد أدنى من المعايير ذات الطابع الملزم سيعود بمنفعة كبرى.
    (d) That, upon completion of the three phases of the road map, the Working Group will take appropriate steps to ensure respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement; UN (د) أن يتَّخذ الفريق العامل، لدى إتمام مراحل خارطة الطريق الثلاث، الخطوات الملائمة لضمان احترام هذه المقاييس وتنفيذها عملياً، وهو ما قد يتخذ أشكالاً متنوعة، منها وضع مبادئ توجيهية بشأن إعمال الحق في التنمية، وقد يتطور ليشكِّل أساساً للنظر في مقياسٍ قانوني دولي ذي طبيعة مُلزمة عن طريق عملية مشاركة قائمة على التعاون؛
    We wish to reiterate here the position of principle that Cuba has consistently maintained regarding unconditional respect for the sovereignty of States and compliance with international agreements voluntarily undertaken, which are of a binding nature for all contracting parties. UN ونود أن نذكر مرة أخرى هنا الموقف القائم على المبدأ الذي تتخذه كوبا بانتظام فيما يتعلق بالاحترام غير المشروط لسيادة الدول والامتثال للاتفاقات الدولية التي عقدت بطريقة طوعية، والتي تتصف بطبيعة ملزمة لجميع اﻷطراف المتعاقدة.
    It was not appropriate to use any criteria relating to the right to development as a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature. UN فليس من المناسب استخدام أي معايير تتصل بالحق في التنمية أساسا للنظر في وضع معيار قانوني دولي له طابع إلزامي.
    Regional fisheries management organizations and the International Maritime Organization (IMO) are examples of entities that can make decisions of a binding nature regarding activities on the high seas within their respective mandates. UN والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والمنظمة البحرية الدولية أمثلة على الكيانات التي يجوز لها اتخاذ قرارات ذات طابع إلزامي تتعلق بالأنشطة التي يُضطلع بها في أعالي البحار وتقع في إطار ولايتها.
    It was felt that this principle might need clarification as agreements generally should be of a binding nature. UN ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ﻷن الاتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more