"of a broader" - Translation from English to Arabic

    • أوسع نطاقا
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • أعم
        
    • أشمل
        
    • اﻷوسع
        
    • أكثر اتساعاً
        
    • أوسع يرمي
        
    • من عملية أوسع
        
    • أعمّ
        
    • الأوسع نطاقاً التي
        
    • أعمال أوسع
        
    • في إطار أوسع
        
    • من خطة أوسع
        
    • من مجموعة أوسع
        
    There are a few examples of a broader approach. UN وهناك أمثلة قليلة على اتباع نهج أوسع نطاقا.
    It must be an integral part of a broader strategy to promote a vigorous supply response in the least developed countries. UN ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجية أوسع نطاقا تهدف لتشجيع توفير عرض قوي في أقل البلدان نموا.
    This problem is generally recognised internationally, and is part of a broader debate about reforms to the UN treaty body system in the area of human rights. UN وهذه المشكلة معترف بها بوجه عام على الصعيد الدولي، وهي جزء من حوار أوسع نطاقاً بشأن إصلاحات نظام الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    It is essential that such a memorandum be part of a broader comprehensive staffing strategy for peace operations. UN ومن الضروري أن تشكل هذه المذكرة جزءا من استراتيجية شاملة أعم لتوفير ملاك الموظفين اللازمين لعمليات السلام.
    Peacekeeping, however, was not a panacea, and must be an integral part of a broader political solution to the underlying causes of a conflict. UN غير أن حفظ السلام ليس حلا لكل المعضلات، ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من حل سياسي أشمل للأسباب الكامنة وراء النزاع.
    Those indicators are being reviewed in line with the development of a broader supply chain concept and will be refined accordingly. UN ويجري حاليا استعراض هذه المؤشرات بما يتماشى مع وضع مفهوم أوسع نطاقا لسلسلة الإمدادات وسيجري تنقيحها بناء على ذلك.
    Fiscal incentives should be used as part of a broader policy package. UN وينبغي استخدام الحوافز الضريبية كجزء من مجموعة سياسات أوسع نطاقا.
    The Peacebuilding Fund, together with the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office, is part of a broader United Nations peacebuilding architecture which works with international- and country-level partners in support of post-conflict peacebuilding. UN ويندرج هذا الصندوق، إلى جانب لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، ضمن هيكل أوسع نطاقا للأمم المتحدة يعمل مع شركاء على الصعيدين الدولي والقطري لدعم بناء السلام بعد انتهاء النزاعات.
    On 23 September, the Government announced the release of several political prisoners as part of a broader amnesty. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر، أعلنت الحكومة الإفراج عن عدد من السجناء السياسيين كجزء من عفو أوسع نطاقا.
    Reform of the current international reserve system should be part of a broader framework. UN وينبغي أن يكون إصلاح نظام الاحتياطيات الدولية الحالي جزءا من إطار أوسع نطاقا.
    Many States stressed in their responses that legislative measures were an integral part of a broader framework of prevention, suppression and support for victims. UN وأكدت دول كثيرة في إجاباتها أن التدابير التشريعية تعتبر جزءاً لا يتجزأ من إطار أوسع نطاقاً خاص بالمنع والقمع وتقديم المساندة للضحايا.
    In this context, it is important to see technology cooperation as part of a broader process. UN ومن المهم في هذا السياق النظر إلى التعاون التكنولوجي بوصفه جزءاً من عملية أوسع نطاقاً.
    Liberalization of trade in financial services formed part of a broader financial liberalization process. UN وقد شكل تحرير التجارة في الخدمات المالية جزءاً من عملية تحرير مالي أوسع نطاقاً.
    This is an important component of a broader strategy to eradicate altogether the use of children in armed conflicts. UN وهذا عنصر هام في استراتيجية أعم تستهدف القضاء تماما على استخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة.
    Each individual programme should be part of a broader approach and interventions should be designed to complement one another. UN وينبغي لكل برنامج بمفرده أن يصبح جزءا من نهج أعم كما ينبغي تصميم التدخلات بحيث تكمل احداها الأخرى.
    It was time to bring that issue to the fore so that it could be addressed within the context of a broader international development agenda. UN وحان الوقت لإبراز هذه المسألة كيما يتسنى علاجها في إطار جدول أعمال إنمائي دولي أعم.
    That will be an initial step -- the recognition that agreement on security arrangements will be part of a broader political solution. UN وسيكون ذلك بمثابة الخطوة الأولى نحو الاعتراف بأن الاتفاق بشأن الترتيبات الأمينة سيكون جزءا من حل سياسي أشمل.
    It is part of a broader trend in the United Nations system to treat issues like development in a more comprehensive way. UN وهو يشكل جزءا من اتجاه أوسع في منظومة الأمم المتحدة لتناول مسائل من قبيل التنمية بطريقة أشمل.
    These should cover both disarmament issues and security issues of a broader nature. UN وهذه المهام ينبغي أن تشمل كلا من مسائل نزع السلاح ومسائل اﻷمن ذات الطبيعة اﻷوسع.
    In his view, the " protection of persons " had connotations of a broader concept. UN وفي رأيه توحي " حماية الأشخاص " بمفهوم أكثر اتساعاً.
    The visit was part of a broader programme aimed at modernising court management systems in Bosnia and Herzegovina. UN وكانت الزيارة جزءا من برنامج أوسع يرمي إلى تحديث أنظمة إدارة المحاكم في البوسنة والهرسك.
    The Commission's work is only part of a broader process. UN وعمل اللجنة لا يشكل سوى جزء من عملية أوسع نطاقا.
    The importance my country has attached to the strengthening of the United Nations Register of Conventional Arms, as expressed by the successive terms in the Chair of its Group of Governmental Experts, falls within the context of a broader commitment on the part of my country throughout recent decades to the development, implementation and strengthening of confidence-building measures at the subregional, regional and global levels. UN والأهمية التي أولاها بلدي لتدعيم سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، كما تجلى في تعاقب الولايات في رئاسة فريق خبرائه الحكوميين، تتنزّل في سياق التزام أعمّ أخذه بلدي على عاتقه على مدى العقود الأخيرة بتطوير تدابير بناء الثقة وتنفيذها وتعزيزها على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Indeed, as part of a broader Palestinian terrorist campaign that has brought untold suffering, more than 460 of these Qassam rockets have been indiscriminately fired at Israel's civilian population, causing numerous deaths, many injuries and extensive destruction of property. UN والواقع أنه، في إطار حملة الإرهاب الفلسطينية الأوسع نطاقاً التي تخلف عنها آلام لا سبيل إلى وصفها، قد تم إطلاق ما يزيد على 460 من صواريخ القسام هذه عشوائياً على السكان المدنيين في إسرائيل مما أودى بأرواح عديدة وأحدث كثيراً من الإصابات وألحق الدمار الواسع النطاق بالممتلكات.
    Second, trade and environment issues should be considered in the context of a broader sustainable development agenda. UN وينبغي، ثانيا، النظر في مسائل التجارة والبيئة في سياق جدول أعمال أوسع نطاق للتنمية المستدامة.
    " The Council recognizes that the repatriation and resettlement of refugees and internally displaced persons as well as the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants should not be seen in isolation but must be carried out in the context of a broader search for peace, stability and development, with special emphasis on the revival of economic activities and reparation of the social fabric. UN " ويدرك المجلس أيضا أن إعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أوطانهم وإعادة توطينهم وكذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم لا ينبغي اعتبارها إجراءات معزولة بل ينبغي تنفيذها في إطار أوسع يرمي إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية مع التركيز بشكل خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية وإعادة اللحمة إلى النسيج الاجتماعي.
    The Advisory Group noted that such a development had been part of a broader reform agenda in humanitarian response, in which the Fund had played an important role. UN ولاحظ الفريق الاستشاري أن هذا التطور يمثل جزءا من خطة أوسع للإصلاح في مجال الاستجابة الإنسانية، والتي يقوم الصندوق فيها بدور هام.
    It must therefore be considered as the top layer of a broader set of information made available to delegations. UN ولهذا يجب اعتباره الجزء الرئيسي من مجموعة أوسع من المعلومات المتاحة للوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more