"of a certain number of" - Translation from English to Arabic

    • عدد معين من
        
    • لعدد معين من
        
    • بعدد معين من
        
    • عدد معيﱠن من
        
    Such indicators could hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. UN ولا يمكن لهذه المؤشرات أن تُعتبر مؤشرات أداء عندما يتعلق القياس الوحيد المسجل بإنتاج عدد معين من التقارير.
    Such indicators can hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. UN ومن الصعب أن تعتبر هذه المؤشرات مؤشرات أداء حين يتعلق القياس الوحيد المسجَّل بإنتاج عدد معين من التقارير.
    That could be done by financing the participation of a certain number of experts from developing countries in each expert meeting. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    These teams are responsible for the follow-up of a certain number of families, located at a limited geographic area. UN وهذه الفرق مسؤولة عن متابعة عدد معين من الأسر، موجود في منطقة جغرافية محدودة.
    It is the only system capable of furnishing the trends of a certain number of variables within its sphere, albeit with a certain degree of underdiagnosis and underregistration. UN وهي الجهة الوحيدة القادرة على تقديم بيانات عن الاتجاهات بالنسبة لعدد معين من المتغيرات في نطاق عملها، وإن كان ذلك بدرجة معينة من التشخيص الناقص والتسجيل الناقص.
    Local costs and travel expenses of a certain number of developing countries would be covered by the host Government. UN وسوف تغطي الحكومة المضيفة تكاليف سفر وإقامة عدد معين من البلدان النامية.
    That could be done by financing the participation of a certain number of experts from developing countries to each expert meeting. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    In this area the presence of a certain number of foreign mercenaries from Russia, Bulgaria and Romania was recorded. UN وجرى في هذه المنطقة تسجيل وجود عدد معين من المرتزقة اﻷجانب من روسيا وبلغاريا ورومانيا.
    An additional positive development was the granting of a certain number of residence permits with a view to family reunification. UN وتمثل تطور إيجابي آخر في منح عدد معين من تصاريح اﻹقامة بهدف لم شمل اﻷسر.
    Although the Special Committee has had no information about the establishment of new settlements during the period under review, the overwhelming majority of witnesses who testified before it stated that the expansion of a certain number of existing settlements had gained momentum after the signing of the Declaration of Principles. UN وبالرغم من أن اللجنة الخاصة لم ترد إليها أي معلومات عن إنشاء مستوطنات جديدة خلال الفترة قيد الاستعراض فإن الغالبية الساحقة من الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمامها ذكروا أن التوسع في عدد معين من المستوطنات القائمة قد اكتسب قوة دافعة بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    The possibility of overruling the veto within the Council by an affirmative vote of a certain number of Member States, commensurate with the size of an expanded Council. UN :: إمكانية إبطال النقض داخل المجلس عن طريق تصويت عدد معين من الدول الأعضاء بالتأييد، بما يتناسب وحجم المجلس بعد زيادة عدد أعضائه؛
    Although the press is, by and large, free of all controls, the Special Rapporteur was informed of a certain number of issues and controversies which deserve particular attention. UN ورغم أن الصحافة متحررة من كل القيود بصورة عامة فقد علم المقرر الخاص بوجود عدد معين من المسائل والمناقشات التي تستحق اهتماماً خاصاً.
    The possibility of overruling the veto within the Council by an affirmative vote of a certain number of Member States, commensurate with the size of an expanded Council. UN :: إمكانية إبطال حق النقض داخل المجلس عن طريق تصويت عدد معين من الدول الأعضاء بالإيجاب، بما يتناسب وحجم المجلس بعد زيادة عدد أعضائه؛
    The possibility of overruling the veto within the Council by an affirmative vote of a certain number of Member States, commensurate with the size of an expanded Council. UN :: إمكانية إبطال حق النقض داخل المجلس عن طريق تصويت عدد معين من الدول الأعضاء بالإيجاب، بما يتناسب وحجم المجلس بعد زيادة عدد أعضائه؛
    Voluntary funding could be donated for a particular mandate, but OHCHR discouraged the earmarking of funds by donors. No mandate was allocated a specific amount of money, but was entitled to the funding of a certain number of core activities, including a limited number of missions and consultations. UN وكانت تقبل التبرعات لولاية معينة، لكن المفوضية لم تشجع المانحين على تحديد أوجه صرف الأموال، ولم يُخصص مبلغ محدد لأي ولاية، مع التصريح بتمويل عدد معين من الأنشطة الأساسية بما فيها بعثات واستشارات محدودة.
    Unfortunately, a decision had been taken in Moscow to propose not a comprehensive decision acceptable to all parties, but a financial arrangement that would cover the interests only of a certain number of former participants in the Fund who were currently citizens of the Russian Federation. UN ومن المؤسف أن قرارا اتُخذ في موسكو لا باقتراح قرار شامل يكون مقبولا لجميع اﻷطراف، وإنما بوضع ترتيب مالي لا يشمل سوى مصالح عدد معين من المشتركين السابقين في الصندوق الذين هم حاليا من مواطني الاتحاد الروسي.
    The situation in Liberia is reaching the point where warlords, without any particular political agenda but with the control of a certain number of soldiers, are seeking territory for the sake of adding to their own claim to power. UN وتتجه الحالة في ليبريا إلى النقطة التي يسعى فيها قادة عسكريون لا يوجد لدى الواحد منهم برنامج سياسي معين ولكنهم يسيطرون على عدد معين من الجنود، إلى الاستيلاء على اﻷراضي من أجل تدعيم موقفه في المطالبة بالسلطة.
    The Department for Development Support and Management Services is involved in the evaluation of a certain number of projects each year following UNDP criteria. In 1992, 29 in-depth evaluations were undertaken, which compares with an average of 45 evaluations for each of the preceding two years. UN ٢٠٤ - تشترك ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية في تقييم عدد معين من المشاريع كل عام حسب معايير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وفي عام ١٩٩٢، تم الاضطلاع بتسع وعشرين عملية تقييم معمقة، مقابل متوسط قدره ٤٥ عملية تقييم لكل من السنتين السابقتين.
    For example, we could consider the possibility of the limited re-election of a certain number of non-permanent members, or the establishment of permanent observers, or indeed the proposal made by Italy in 1993 aimed at ensuring more frequent participation by certain countries in the work of the Council. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن ننظر في إمكانية إعادة انتخاب محدودة النطاق لعدد معين من الأعضاء غير الدائمين، أو في تعيين مراقبين دائمين، أو حتى في الاقتراح المقدم من إيطاليا عام 1993 والرامي إلى كفالة مشاركة أكثر تواتراً من قِبل بعض البلدان في أعمال المجلس.
    32. Mr. Lindenmann (Switzerland), referring to reservations to treaties, said that Switzerland, the depositary of a certain number of treaties, considered that the depositary had an important role to play in the functioning of a treaty; hence, the role should be exercised with impartiality and neutrality. UN 32 - السيد ليندنمان (سويسرا): أشار إلى التحفظات على المعاهدات وقال إن سويسرا، وهي وديعة لعدد معين من المعاهدات، ترى أن للوديع دوراً مهماً في تطبيق المعاهدة، ومن ثم فإنه ينبغي ممارسة هذا الدور بحياد وعدم تحيز.
    The purpose of this amendment was to transfer the processing of a certain number of divorce cases out of the judicial system, without this diminishing the legal significance and social importance of divorce. UN وكان الهدف من هذا التعديل هو نقل الإجراءات الخاصة بعدد معين من حالات الطلاق إلى طريق خارج عن القضاء دون الانتقاص من أهميتها القانونية والاجتماعية.
    With the easing of a certain number of the Emergency Regulations, some of those rights could presumably now be enjoyed in Sri Lanka, but it would be helpful if the delegation could provide further clarification on that matter. UN وأضاف أنه مع تخفيف عدد معيﱠن من قواعد الطوارئ، من المفترض أنه يجري التمتع حالياً ببعض من هذه الحقوق في سري لانكا، ولكن ربما يكون من المفيد أن يقدم الوفد مزيداً من التوضيح في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more