However, many such mixed marriages took place following the issuance of a certificate of conversion by the religious authorities. | UN | ولكن كثيرا من هذه الزيجات المختلطة تتم بعد أن تصدر السلطات الدينية شهادة تثبت اعتناق الزوج لﻹسلام. |
In this regard, he cited several incidents involving members of the group which demonstrated the inadequacy of a certificate. | UN | وفي هذا الشأن أشار إلى عدة حوادث تنطوي على أعضاء في الفريق تثبت عدم كفاية إعطائهم شهادة. |
The armament is stricken from the inventory by means of a certificate of destruction drawn up by the board of officers designated for that purpose. | UN | ويشطب السلاح من قائمة الجرد بموجب شهادة تدمير يضعها مجلس الضباط المعينين لهذا الغرض. |
Currently, the lack of proof of marriage in the form of a certificate makes it difficult for some widows to claim the pension. | UN | وحاليا، يجعل عدم وجود ما يثبت الزواج في شكل شهادة من الصعب على بعض الأرامل المطالبة بالحصول على المعاش التقاعدي. |
The main function of a certificate is to bind a key pair with a particular subscriber. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية للشهادة في ربط مفتاح مزدوج بمشترك بعينه. |
The recommendation concerning the award of a certificate of excellence to training institutions is not generally supported. | UN | فالتوصية بمنح شهادة امتياز للمؤسسات التدريبية لا تحظى بالتأييد بصفة عامة. |
Disbursements under the loan were to be made to the exporter's account upon presentation of a certificate of shipment by the exporter. | UN | وكان المفروض أن تدفع مبالغ التسديدات بموجب القرض لحساب المصدر لدى تقديمه شهادة الشحن. |
The Gold Club award consists of a certificate and a pin with the International Geophysical Year logo embossed on it. | UN | وتتمثّل جائزة النادي الذهبي في منح شهادة ووسام منقوش عليه شارة السنة الدولية لفيزياء الأرض. |
The Gold Club award consists of a certificate and a pin with the International Geophysical Year logo embossed on it. | UN | وتتمثّل جائزة النادي الذهبي في منح شهادة ووسام منقوش عليه شارة السنة الدولية لفيزياء الأرض. |
-47- 1 January 2005 (ii) The leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. | UN | ' 2` تبدأ الإجازة قبل 6 أسابيع من تاريخ الولادة المتوقع، عند تقديم شهادة من ممارس طبي مؤهل على النحو الواجب، أو قابلة طبية مؤهلة على النحو الواجب، يشار فيها إلى التاريخ المتوقع للولادة. |
The case was a forgery of the signature of a certificate of existence after the death of the beneficiary. | UN | وتتعلق الحالة بتزوير توقيع شهادة البقاء على قيد الحياة بعد وفاة الشخص المستفيد. |
She was informed that, following preliminary investigations which led to the issuance of a certificate of disappearance, her case was being dealt with by the relevant administrative instances. | UN | وأُبلغت بأن الهيئات الإدارية المختصة بصدد النظر في قضيتها، عقب تحقيقات أولية أدت إلى إصدار شهادة اختفاء. |
The new law classes drug-addicted persons as criminals unless they are in possession of a certificate of treatment. | UN | ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد. |
He has to bribe somebody or other for some kind of a certificate or something. | Open Subtitles | يرشي شخصا ما أو آخر من أجل نوع من شهادة أو شيء من هذا القبيل |
The Fund's procedures require the completion of a certificate of Entitlement (CE) to confirm continued entitlement to benefits. | UN | ٣٢ - وإجراءات الصندوق تتطلب إنجاز شهادة استحقاق لتأكيد استمرار استحقاق المستحقات. |
(i) The pre-delivery leave shall commence six weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
(i) The pre-delivery leave shall commence no earlier than six weeks and no later than two weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth; | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة؛ |
(i) The pre-delivery leave shall commence no earlier than six weeks and no later than two weeks prior to the anticipated date of birth upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating the anticipated date of birth. | UN | ' 1` تبدأ إجازة ما قبل الوضع قبل الموعد المتوقع للولادة بستة أسابيع كحد أقصى وأسبوعين كحد أدنى إذا قدمت الموظفة شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تبين الموعد المتوقع للولادة. |
23. Prior to the accreditation, the secretariat requests the submission of a certificate of non-profit incorporation as proof. | UN | 23- وقبل الاعتماد، تطلب الأمانة تقديم شهادة تثبت إنشاء المنظمة على أساس أنها لا تبتغي الربح كدليل إثبات. |
181. The submission of a certificate of sterilization or pregnancy test is prohibited in all cases. | UN | 181- ويحظر تقديم شهادة تعقيم أو اختبار حمل في جميع الحالات. |
The principal function of a certificate is to bind a public key with a particular signatory. | UN | والوظيفة الرئيسية للشهادة هي ربط مفتاح عمومي بحائز معين. |
With regard to the reference to the scope of a certificate and any existing restriction thereon, it was suggested that it should be deleted or at least amended to specify that the scope and any restriction thereon could be incorporated in the certificate by reference. | UN | أما بشأن الاشارة الى نطاق الشهادة وأي تقييد موجود عليه ، فقد اقترح حذفها أو على اﻷقل تعديلها بحيث تنص على أن النطاق وأي تقييد له يمكن ادراجهما في الشهادة بالاشارة . |