"of a claim" - Translation from English to Arabic

    • مطالبة
        
    • لمطالبة
        
    • دعم الادعاء
        
    • للدعوى
        
    • ادعاء ما
        
    • إحدى المطالبات
        
    • ادعاء يفيد
        
    • عليها دعوى
        
    The tribunal also referred to the State responsibility articles in its consideration of a claim for loss of profits. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح.
    As a result, the Panel defers any decision on how to treat such claims pending the identification of a claim presenting such issue. UN ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات إلى أن يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة.
    The declaration of independence of Kosovo is the expression of a claim to separate statehood and part of a process to create a new State. UN فإعلان استقلال كوسوفو تعبير عن مطالبة بدولة منفصلة، وجزء من عملية خلق دولة جديدة.
    SudanOne claim originally reported in the fourth instalment was found to be a duplicate of a claim also reported in the same instalment. UN تبين وجود مطالبة وردت أصلاً في الدفعة الرابعة هي نسخة مطابقة لمطالبة وردت في نفس الدفعة.
    Exhaustion of domestic remedies; level of substantiation of a claim UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ومستوى دعم الادعاء بالأدلة
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    As a consequence, in a recent case, payment of a claim was denied by the Registrar. UN ونتيجة لذلك، رفض المسجل تسديد تكاليف مطالبة بشأن إحدى القضايا مؤخرا.
    In such cases there is no question of a claim against another State following a violation of international law. UN فلا مجـال في تلك الحالـة لتقديـم مطالبة ضـد دولة أخرى عقب انتهاك القانون الدولي.
    Upon receipt of a claim for real property, CRPC is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. UN وتضطلع اللجنة، لدى تلقي أي مطالبة عقارية، بمسؤولية تحديد المالك الشرعي للعقار وقيمته.
    As a result, the Panel defers any decision on how to treat such claims pending the identification of a claim presenting such issue. UN ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات حتى يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة.
    An individual right to work in the sense of a claim to a positive benefit provided by the State is not recognized. UN ولا يُعترف بالحق الذاتي في العمل باعتباره مطالبة للدولة بأن تساهم إيجابياً في هذا الموضوع.
    a transaction involving the transfer of a debt or assignment of a claim. UN العمليات المالية المتعلقة بتحويل دين أو التخلي عن مطالبة.
    Upon receipt of a claim for payment, the Committee secretariat shall confirm receipt to the claimant. UN وعند تلقي مطالبة بالدفع تُشعر أمانة اللجنة الجهة مقدمة المطالبة بتلقي مطالبتها.
    Disputes on the validity of a claim will be decided by the competent court. UN والمنازعات بشأن صحة مطالبة مـا سوف تبتّ فيها المحكمة المختصّة.
    It is incumbent upon a claimant to preserve all documents that may be relevant to the determination of a claim that is pending before this Commission. UN وعلى صاحب المطالبة أن يحتفظ بجميع المستندات التي قد تكون مهمة بالنسبة للبت في مطالبة معروضة على اللجنة.
    This envelope forms the basis of a claim but it is still subject to spatial constraints in order to produce the delineation of the outer limits of the continental shelf. UN وهذا المحيط يشكل اﻷساس لمطالبة ولكنه يظل خاضعا لقيود مساحية من أجل أن يسفر عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Upon receipt of a claim for real property, the Commission is responsible for determining who is the lawful owner and the value of the property. UN وعند تسلم اللجنة لمطالبة عقارية، فإنها تصبح مسؤولة عن تحديد المالك القانوني للعقار وقيمته.
    Procedural issues: Level of substantiation of a claim; exhaustion of domestic remedies UN المسائل الإجرائية: مستوى دعم الادعاء بالأدلة؛ واستنفاد سبل الانتصاف المحلية
    However, in other countries, the absence of an appeal on the merits of a claim weakens the credibility of the refugee determination procedure. UN غير أن عدم توفر إجراءات الطعن في بلدان أخرى استناداً إلى الأسس الموضوعية للدعوى يضعف مصداقية إجراءات تحديد صفة اللاجئ.
    5.1 On 18 July 2003, the complainant maintained that his communication fulfils the minimum standard of substantiation for the purposes of admissibility of a claim under article 3. UN 5-1 في 18 تموز/يوليه 2003، أصرَّ صاحب الشكوى على أن بلاغه يفي بمعايير الإثبات الدنيا اللازمة لأغراض قبول ادعاء ما بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    First, the Panel has sought to establish whether or not items of property that were returned are the subject of a claim before it. UN فعمد الفريق، أولاً، إلى الاستيثاق مما إذا كانت أصناف الممتلكات التي أعيدت قد أدرجت أم لا ضمن إحدى المطالبات المعروضة على الفريق.
    The State party considers that the credibility that may be attached to an asylum seeker's statements is often of great significance to the assessment of the application, and that national authorities are in a very good position to estimate the credibility of a claim that a person would be at risk of treatment that would violate article 3 of the Convention, especially since they have personal contact with the asylum seeker. UN وترى الدولة الطرف أن المصداقية التي تولى للأقوال التي يدلي بها ملتمس اللجوء كثيراً ما تكون ذات أهمية كبيرة في تقديم الطلب وأن السلطات الوطنية مؤهلة تأهيلاً جيداً لتقييم مصداقية ادعاء يفيد بأن شخصاً ما سيتعرض لخطر أن يُعامَل معاملة تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية، وخاصة بالنظر إلى أن لها فرصة الاتصال الشخصي بملتمس اللجوء.
    “In general, there are different views as to whether the exercise of jurisdiction by a court in proceedings to determine the merits of a claim against a foreign State implies the power to take measures of constraint against the property of that State with a view to satisfying a valid judgement confirming the claim. UN " توجد بوجه عام آراء مختلفة بشأن ما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية من جانب محكمة ما في الاجراءات لتحديد الأسس التي تقوم عليها دعوى مقامة ضد دولة أجنبية، تنطوي على سلطة اتخاذ اجراءات جبرية ضد ممتلكات تلك الدولة استجابة لحكم قضائي صحيح يؤكد الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more