A number of delegations emphasized that reception conditions should include the creation of a climate receptive to asylum-seekers, free of xenophobia. | UN | وأكد عدد من الوفود ضرورة أن تشمل ظروف الاستقبال تهيئة مناخ ودود تجاه ملتمسي اللجوء، خال من الكراهية للأجانب. |
The Republic of South Sudan is under no illusion that economic development and prosperity can be achieved in the absence of a climate of peace and stability. | UN | جمهورية جنوب السودان لا تساورها الأوهام بأن التنمية الاقتصادية والرخاء يمكن تحقيقهما في غياب مناخ من السلام والاستقرار. |
The humanitarian operation has demonstrated its capacity to deliver large-scale assistance, but without an end to violence and the establishment of a climate of security this will not suffice. | UN | وقد أبانت العملية اﻹنسانية عن قدرتها على تقديم مساعدة واسعة النطاق. بيد أن كل ذلك لن يكون كافيا إذا لم يوضع حد للعنف ويخلق مناخ آمن. |
Peace was based on respect for the human being and any discrimination or violence against women therefore hindered the establishment of a climate conducive to negotiations. | UN | فالسلام يقوم على احترام الكائن البشري وكل تمييز أو عنف ضد المرأة يعوق بالتالي تهيئة مناخ مناسب للحوار. |
The discussion focused mainly on the need to define guiding principles for the creation of a climate of security in which learning could take place. | UN | وقد ركز النقاش بصفة رئيسة على الحاجة لوضع مبادئ توجيهية تهدف إلى خلق جو من الأمن مناسب لتحقيق عملية التعلم. |
The Special Rapporteur is also concerned about reports relating to the participation of law enforcement authorities assisting in the creation of a climate of impunity encouraging the more organized networks to operate. | UN | ويساور المقررة الخاصة القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بمشاركة سلطات إنفاذ القانون في المساعدة على تهيئة مناخ يُساعد على اﻹفلات من العقاب، ممّا يشجع الشبكات اﻷكثر تنظيماً على العمل. |
In addition, deployment would aim to encourage the establishment of a climate conducive to inter-Comorian negotiations; | UN | وباﻹضافة الى ذلك سيهدف الانتشار الى تشجيع تهيئة مناخ يفضي الى إجراء مفاوضات بين سكان جزر القمر؛ |
Nevertheless, the debate on these topics, strongly promoted by the media, reflects the unfolding of a climate of open communication and respect for public opinion. | UN | ومع ذلك فإن مناقشة هذه المسائل بدفع قوي من وسائط اﻹعلام، يعكس بروز مناخ من المناقشة المفتوحة واحترام الرأي العام. |
Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. | UN | ولوكالات إنفاذ القوانين دور خاص تلعبه في ضمان إيجاد مناخ للانتخابات يخلو من الخوف والتخويف. |
Economic elements included the maintenance and development of a climate of security and confidence to facilitate foreign investment and support job creation. | UN | وتتضمن العناصر الاقتصادية صون وتطوير مناخ من الأمن والثقة بغية تيسير الاستثمار الأجنبي ودعم خلق الوظائف. |
We are all members of the international community, and we are all entitled to insist on the creation of a climate of compassion, love and justice. | UN | فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل. |
It is therefore constantly working for the establishment of a climate of stability in all regions of the world. | UN | ومن ثم فإنها تعمل دائما على إيجاد مناخ من الاستقرار في جميع المناطق في العالم. |
At the same time, it has intensified the development of a climate favourable to foreign investment and safe business conduct. | UN | وفي نفس الوقت فقد عملت على تكثيف تطوير مناخ مُوات للاستثمار الأجنبي والممارسات التجارية الآمنة. |
The Mission's strategy depends on the creation of a climate of confidence and security in the east, for which the deployment of a robust contingent is essential. | UN | وتعتمد استراتيجية البعثة على تهيئة مناخ من الثقة والأمن في شرقي البلد، مما يستلزم نشر فرقة قوية. |
These activities have the potential to foster relations and dialogue between the two communities and contribute to confidencebuilding and the promotion of a climate of tolerance. | UN | وهذه الأنشطة يمكن أن تعزز العلاقات والحوار بين الطائفتين وتسهم في بناء الثقة وتهيئة مناخ من التسامح. |
This contributed to the creation of a climate that was not conducive to direct dialogue on practical matters between the Kosovo Provisional Institutions and Belgrade. | UN | وساهم هذا الوضع في إيجاد مناخ غير مؤات للحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين مؤسسات كوسوفو المؤقتة وبلغراد. |
These conditions are essential to the establishment of a climate of confidence in dialogue with any State party. | UN | فهذه شروط لا بد منها لتهيئة مناخ من الثقة والحوار مع الدولة الطرف. |
Ratification of international human rights treaties will constitute an important step towards the creation of a climate conducive to the promotion and protection of human rights. | UN | وسيشكل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خطوة هامة نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
6.1 To work for the restoration of a climate of mutual trust between the Democratic Republic of the Congo and Burundi; | UN | العمل على استعادة جو الثقة المتبادلة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي؛ |
States parties underlined that effective export controls, together with comprehensive safeguards, were central to cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, which depends on the existence of a climate of confidence about non-proliferation. | UN | وأكدت الدول الأطراف على أن ضوابط التصدير الفعالة، مع الضمانات الشاملة، مهمة للتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، الذي يعتمد على وجود جو من الثقة في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Committee paid tribute to the consolidation of a climate of peace and stability in Cameroon. | UN | أشادت اللجنة بما تتم مشاهدته من تدعيم لمناخ السلام والاستقرار في الكاميرون. |