"of a common position" - Translation from English to Arabic

    • موقف مشترك
        
    • موقفا مشتركا
        
    • موقف موحد
        
    • لموقف موحد
        
    • لموقف مشترك
        
    • موقفاً موحداً
        
    The theme of the General Conference session was highly relevant in the establishment by the Member States of a common position with regard to the post-2015 sustainable development goals. UN واختيار موضوع دورة المؤتمر العام وجيه للغاية من حيث تمكين الدول الأعضاء من التوصُّل إلى موقف مشترك فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    The Palestinian delegation would have liked the elaboration of a common position on all the resolutions to have been preceded by an opportunity for it to address the group of Arab States in the United Nations. UN والوفد الفلسطيني كان يرغب في أن تتاح له فرصة التحدث إلى مجموعة الدول العربية باﻷمم المتحدة قبل تكوين موقف مشترك بشأن جميع القرارات.
    The non-completion of the output was attributable to the absence of a common position among stakeholders on the recruitment and use of children by armed gangs UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم وجود موقف مشترك فيما بين أصحاب المصلحة بشأن تجنيد واستخدام الأطفال من قبل العصابات المسلحة
    On these issues, the Council presented itself as unable to agree even on press statements, let alone on the development of a common position on certain aspects of critical importance for the entire international community. UN فبالنسبة لهاتين المسألتين، كشف المجلس عن عجزه عن الاتفاق حتى على إصدار بيانات صحفية، ناهيك عن أن يبلور موقفا مشتركا بشأن جوانب محددة ذات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي قاطبة.
    19. Following the adoption of a common position on the Arms Trade Treaty by West African States (December 2010) and Central African States (March 2011) respectively, an African Union Common Position on an Arms Trade Treaty was adopted at the African Union Summit in January 2013. UN 19 - وفي أعقاب اعتماد دول غرب أفريقيا (كانون الأول/ديسمبر 2010) ودول وسط أفريقيا (آذار/مارس 2011) لموقف موحد بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، جرى اعتماد موقف موحد للاتحاد الأفريقي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كانون الثاني/يناير 2013(1).
    31. Reaffirming the need for a concerted action for the protection and preservation of the environment, the Heads of State or Government expressed their satisfaction over the formulation of a common position by member States prior to the World Conference on Natural Disaster Reduction and the presentation of the collective position at the Yokohama Conference. UN ٣١ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات، بعد أن أكدوا مجددا الحاجة إلى عمل متضافر لحماية البيئة والحفاظ عليها، عن ارتياحهم لصياغة الدول اﻷعضاء لموقف موحد قبل انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وعرض الموقف الجماعي لمؤتمر يوكوهاما.
    With regard to cooperation, he and his colleagues had engaged in direct dialogue with European and United Nations bodies and were working towards the adoption of a common position on the issue of drone use. UN وفيما يتعلق بالتعاون، قال إنه وزملائه قد انخرطوا في حوار مباشر مع هيئات أوروبية وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وإنهم يعملون من أجل اعتماد موقف مشترك إزاء استخدام الطائرات المسيّرة.
    The Regional Centre also provided technical assistance to members of ECOWAS and member States of the Standing Advisory Committee in the adoption of a common position on the treaty for their respective subregions. UN كما قدم المركز الإقليمي المساعدة التقنية إلى أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في اعتماد موقف مشترك بشأن المعاهدة للمناطق دون الإقليمية المعنية.
    The measures provided for in paragraph 6 were the subject of a common position of the European Union and a Community Regulation which were adopted by the General Affairs Council on 8 December 1997. UN وكانت التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٦ موضوع موقف مشترك من الاتحاد اﻷوروبي ونظام على صعيد الجماعات اﻷوروبية اعتمدا خلال مجلس الشؤون العامة المعقود في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    The adoption in the form of a common position of the EU Code of Conduct on Arms Exports, which has proved its worth since it was introduced in 1998, would constitute significant progress. UN ومن شأن اعتماد مدونة لقواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة، التي أثبتت جدارتها منذ اعتمادها عام 1998، في شكل موقف مشترك أن يشكل تقدماً كبيراً.
    The objectives and challenges of this special session, including the consideration of the progress made in the implementation of the Declaration and Plan of Action adopted at the World Summit for Children, in 1990, have led us to seriously consider ways and means to meet the challenges through the adoption of a common position that will be the key to improving the living conditions of our children. UN إن أهداف وتحديات هذه الدورة الاستثنائية، بما فيها النظر فيما أحرز من تقدم لتنفيذ الإعلان وخطة العمل اللذين أقرا في مؤتمر القمة العالمي للأطفال عام 1990، قد حدت بنا إلى أن ننظر جادين في سبل ووسائل لمواجهة التحديات من خلال اتخاذ موقف مشترك سيكون مفتاح تحسين ظروف معيشة أطفالنا.
    Those activities contributed to concrete results, such as the formulation by members of the Group of 24 -- and officers from central banks, the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank -- of a common position of developing countries on issues discussed in forums of the international financial institutions and on the governance of these institutions themselves. UN وساهمت تلك الأنشطة في النتائج الملموسة، مثل قيام أعضاء مجموعة الـ 24 ومسؤولي المصارف المركزية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بصياغة موقف مشترك للبلدان النامية بشأن القضايا التي نوقشت في المحافل والمؤسسات المالية الدولية وبشأن إدارة هذه المؤسسات نفسها.
    25. On the legislation front, two major developments should be noted: the amendment of the EU joint action on small arms and the adoption of a common position on the control of arms brokering. UN 25 - من جهة التشريعات، تنبغي ملاحظة تطورين رئيسيين: تعديل عمل الاتحاد الأوروبي المشترك المعني بالأسلحة الصغيرة وإقرار موقف مشترك حول ضبط سمسرة الأسلحة.
    We will work towards the formulation of a common position during the forthcoming Africa regional preparatory conference on Rio+20, scheduled to take place at the African Union headquarters in October. UN وسنعمل من أجل صياغة موقف مشترك خلال المؤتمر التحضيري الإقليمي المقبل لأفريقيا بشأن مؤتمر ريو+20، والمقرر عقده في مقر الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Ensuring that the Africa group has a clear and common understanding of main agenda topics of the sessions of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) and COP, thereby facilitating their development of a common position on these topics; UN (ب) ضمان فهم واضح ومشترك لدى المجموعة الأفريقية للمواضيع الرئيسية المدرجة في جدول أعمال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، مما ييسر لها اتخاذ موقف مشترك من هذه المواضيع؛
    As to the implementation of Council resolution 1171 (1998), following the adoption of a common position of 29 June 1998 by the European Council, a national decree (545/1998) was adopted on 24 July 1998, prohibiting the sale and supply of arms and related matériel to non-governmental forces in Sierra Leone, other than the Economic Community of West African States Military Observer Group, in accordance with that resolution. UN أما بالنسبة لتنفيذ قرار المجلس 1171 (1998)، ففي أعقاب اعتماد المجلس الأوروبي موقفا مشتركا في 29 حزيران/يونيه 1998، صدر مرسوم وطني (545/1998) في 24 تموز/يوليه 1998، يحظر وفقا لذلك القرار بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى قوات غير حكومية في سيراليون بخلاف فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    As to the implementation of Council resolution 1171 (1998), following the adoption of a common position of 29 June 1998 by the European Council, a national decree (545/1998) was adopted on 24 July 1998, prohibiting the sale and supply of arms and related matériel to non-governmental forces in Sierra Leone, other than the Economic Community of West African States Military Observer Group, in accordance with that resolution. UN أما بالنسبة لتنفيذ قرار المجلس 1171 (1998)، ففي أعقاب اعتماد المجلس الأوروبي موقفا مشتركا في 29 حزيران/يونيه 1998، صدر مرسوم وطني (545/1998) في 24 تموز/يوليه 1998، يحظر وفقا لذلك القرار بيع وتوريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة إلى قوات غير حكومية في سيراليون بخلاف فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Some Member States addressed General Assembly resolution 67/139 entitled " Towards a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons " , and argued that its recorded vote of 54 in favour to 5 against, with 118 abstentions, attested to the lack of a common position on a new United Nations convention on the rights of older persons. UN وتناول بعض الدول الأعضاء قرار الجمعية العامة 67/139 المعنون ' ' نحو وضع صك قانوني دولي شامل متكامل لتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم``، واحتجوا بأن نتيجة التصويت عليه كانت تأييده بأغلبية 54 صوتا مقابل خمسة أصوات، وامتناع 118 عضوا عن التصويت، وأن ذلك شهادة على عدم وجود موقف موحد إزاء قيام الأمم المتحدة بوضع اتفاقية عن حقوق كبار السن.
    With regard to the implementation of Security Council resolution 1171 (1998), after the adoption by the European Council of a common position on 29 June 1998, the necessary steps have been taken at the national level to conform to the provisions of paragraph 2 of that resolution. UN وفيما يتعلق بتطبيق قرار مجلس الأمن 1171 (1998)، وبعد اتخاذ المجلس الأوروبي لموقف موحد في 29 حزيران/يونيه 1998، اتُخذ ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني امتثالا لأحكام الفقرة 2 من القرار المذكور.
    Indeed, in his report on the work of the Organization, the Secretary-General emphasized, quite rightly, the lack of progress achieved recently with regard to the adoption by the international community of a common position on issues pertaining to non-proliferation and disarmament. UN وفي حقيقة الأمر، أن الأمين العام كان مصيبا عندما أكد في تقريره عن أعمال المنظمة على عدم إحراز تقدم مؤخرا فيما يتعلق باعتماد المجتمع الدولي لموقف مشترك إزاء المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The eradication of anti-personnel mines in Africa has been unequivocally strengthened by the recent adoption of a common position by our foreign ministers for the forthcoming Nairobi summit. UN وقد تعززت إزالة الألغام المضادة للأفراد من أفريقيا بشكل لا لبس فيه باعتماد وزراء خارجيتنا، الذين سيشاركون في مؤتمر قمة نيروبي الذي سيعقد قريباً، موقفاً موحداً في الآونة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more