"of a common strategy" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجية مشتركة
        
    • استراتيجية موحدة
        
    The mechanism should constitute a very useful forum for the further development of a common strategy in support of the peace process. UN وينبغي أن تشكل هذه الآلية منتدى مفيدا للغاية من أجل الدفع إلى الأمام بعملية وضع استراتيجية مشتركة دعما لعملية السلام.
    Preparation of a common strategy for all relevant institutions. UN ● إعداد استراتيجية مشتركة لجميع المؤسسات ذات الصلة.
    Policies need to be shaped in a wider, shared context, where priorities are set jointly on the basis of a common strategy. UN كما ينبغي وضع السياسات في سياق أوسع ومشترك ووضع الأولويات على نحو مشترك على أساس استراتيجية مشتركة.
    At a time of worldwide restricted financial capabilities, the lack of a common strategy at the international level could become a major stumbling block. UN وفي وقت يشهد محدودية القدرات المالية في جميع أنحاء العالم، قد يصبح الافتقار إلى استراتيجية مشتركة على الصعيد الدولي حجر عثرة رئيسي.
    In addition, a protection adviser with expertise on issues relating to internally displaced persons would be deployed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to work with the human rights officers and child protection advisers to ensure the development of a common strategy for the protection of all categories of vulnerable civilians. UN كما سيقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإيفاد مستشار في شؤون الحماية له خبرة بالمسائل المتعلقة بالمشردين داخليا للعمل مع موظفي حقوق الإنسان ومستشاري حماية الطفولة من أجل كفالة إعداد استراتيجية موحدة لحماية جميع فئات المدنيين المستضعفين.
    It supports and promotes policies of transparency on defence matters as part of a common strategy for the effective control of arms trafficking, in the interests of hemispheric security and world peace. UN وهي تؤيد وتشجع التزام الشفافية في السياسات الدفاعية باعتبارها جزءا من استراتيجية مشتركة لفرض مراقبة فعالة على نقل الأسلحة تكفل بسط الأمن في نصف الكرة الغربي وإحلال السلام في العالم.
    62. The definition of a common strategy and a shared identity are at the heart of ongoing efforts to build the foundations of the integrated Office. UN 61 - ويندرج مسعى التوصل إلى تعريف استراتيجية مشتركة وهوية موحدة في صميم الجهود الجارية لبناء أسس المكتب المتكامل.
    It also led to the definition of a common strategy of international assertiveness based on our shared asset: the Portuguese language -- the fifth most spoken language in the world, connecting nations and peoples in five continents. UN كذلك أدى إلى تعريف استراتيجية مشتركة للتصميم الدولي ترتكز على موجودنا المشترك، فاللغة البرتغالية هي خامس أكثر لغة مستخدمة في العالم تربط الدول والشعوب في خمس قارات.
    The second phase included the development of a common strategy to enable the organizations to respond to the interests and concerns of the organizations along the Senegal River Basin. UN أما المرحلة الثانية فستنطوي على وضع استراتيجية مشتركة للمنظمات تستجيب لاهتمامات ومشاغل المنظمات الواقعة على ضفاف حوض نهر السنغال.
    The Fourth World Conference on Women, in general, and the Beijing Platform for Action, in particular, were basic tools for the promotion of a common strategy to ensure the full participation of women in the political, social and economic affairs of their societies. UN ويعتبر المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة عموما ومنهاج عمل بيجين خصوصا أداتان لوضع استراتيجية مشتركة لتأمين المشاركة الكاملة للمرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية في مجتمعاتهن.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and MONUC must continue to provide support in the preparation of a common strategy for the promotion and protection of human rights during the transition phase. UN ويجب على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن يواصلا تقديم الدعم لوضع استراتيجية مشتركة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خلال المرحلة الانتقالية.
    The adoption of a common strategy and of common objectives and principles by all concerned actors should serve to ensure that, from the early stages of planning, activities are informed by common priorities. UN ومن المرجح أن يفيد اعتماد استراتيجية مشتركة وأهداف ومبادئ مشتركة من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية في كفالة انطلاق اﻷنشطة من أولويات موحدة منذ المراحل اﻷولى للتخطيط.
    While several mandates were taking up the issue of climate change, participants noted a lack of a common strategy and resources in addressing the issue in an effective and systematic manner. UN وعلى الرغم من أن عدداً من الولايات يتناول قضية تغير المناخ فقد أشار المشاركون إلى الافتقار إلى استراتيجية مشتركة وإلى الموارد اللازمة لمعالجة القضية معالجة فعالة ومنهجية.
    In Central America and the Dominican Republic, support provided by UNODC has led to the adoption of a common strategy on HIV in prisons. UN وفي أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، أدى الدعم الذي وفره المكتب إلى اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الأيدز وفيروسه داخل السجون.
    It is crucial that the United NationsUN and the EU continue working on the basis of a common strategy in order to address ongoing challenges in the region, and in particular to manage the situation in northern Kosovo. UN ومن الأهمية القصوى أن تواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي العمل على أساس استراتيجية مشتركة في مواجهة التحديات القائمة في المنطقة، لا سيما لإدارة الحالة في كوسوفو الشمالية.
    It welcomes the vigorous and purposeful efforts made by the Secretary-General in recent months to exercise his prerogatives in the area of mediation and good offices, and believes that the close and regular consultations he has held at the same time with the Security Council are of exceptional importance for the elaboration of a common strategy. UN وهو يرحب بالجهود النشطة والهادفة التي بذلها اﻷمين العام في الشهور اﻷخيرة لممارسة ما له من امتيازات خاصة في مجال الوساطة وبذل المساعي الحميدة، ويعتقد أن المشاورات الوثيقة والمنتظمة التي أجراها اﻷمين العام في الوقت نفسه مع مجلس اﻷمن هي مشاورات ذات أهمية فائقة من أجل بلورة استراتيجية مشتركة.
    :: EU and Member States: In December 2002, the General Affairs Council endorsed proposals by the Working Party on Human Rights of the Council of the European Union, calling for the development of a common strategy for EU action on children and armed conflict. UN :: الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء: أقر مجلس الشؤون العامة في كانون الأول/ديسمبر 2002 المقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي، والتي دعا فيها إلى وضع استراتيجية مشتركة لعمل الاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Some characteristics of the strategic framework will be development of a common strategy towards Afghan authorities, an emphasis on the commitment to international principles and a facilitation of the links between the political and non-political spheres at local and international levels. UN وستكون بعض خصائص اﻹطار الاستراتيجي وضع استراتيجية مشتركة تجاه السلطات اﻷفغانية والتركيز على الالتزام بالمبادئ الدولية وتيسير إقامة صلات بين المجالات السياسية وغير السياسية على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Expert Group and the Statistics Division also coordinated the preparation of a common strategy on the needs for statistical capacity-building and specific recommendations for scaling up statistical services for the report of the United Nations Millennium Project. UN وقام فريق الخبراء المشترك والشعبة الإحصائية بتنسيق عملية إعداد استراتيجية مشتركة بشأن الاحتياجات الخاصة ببناء القدرات الإحصائية وتوصيات محددة لرفع كفاءة الخدمات الإحصائية المقدمة لتقرير مشروع الألفية الخاص بالأمم المتحدة.
    (b) Assist regional leaders in the development of a common strategy for promoting dialogue and stability in the region across cultural and linguistic divides; UN )ب( مساعدة الزعماء اﻹقليميين في وضع استراتيجية مشتركة لتعزيز الحوار والاستقرار في المنطقة تتجاوز الفوارق الثقافية واللغوية؛
    (h) Establishment of a common strategy in the implementation of CARP; and UN )ح( وضع استراتيجية موحدة لتنفيذ برنامج اﻹصلاح الزراعي الشامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more