"of a complaint" - Translation from English to Arabic

    • شكوى
        
    • الشكوى
        
    • للشكوى
        
    • بشكوى
        
    • لشكوى
        
    • إحدى الشكاوى
        
    • نسخة من هذا الطعن
        
    • تظلم
        
    • يشتك أحد
        
    • بالشكاوى في
        
    Obligatory non-participation of a member in the examination of a complaint UN وجوب عدم مشاركة أحد الأعضاء في دراسة شكوى ما
    Optional non-participation of a member in the examination of a complaint UN اختيار أحد الأعضاء عدم المشاركة في دراسة شكوى ما
    If, for any reason, a member considers that he/she should not take part or continue to take part in the examination of a complaint, he/she shall inform the Chairperson of his/her withdrawal. UN يبلغ أي عضو الرئيس بانسحابه إذا رأى، لأي سبب من الأسباب، أنه ينبغي له ألا يشارك أو يواصل المشاركة في دراسة شكوى ما.
    In fact, as it stood, the statute provided that the court which was first seized of a complaint would have jurisdiction. UN والواقع أن النظام بصيغته الحالية ينص على أن المحكمة التي تكون أول من ينظر في الشكوى يصبح لها الاختصاص.
    Only occasionally do these last two categories appear individually as the basis of a complaint; UN ولا ترد هاتان الفئتان الأخيرتان بصورة منفردة كأساس للشكوى إلا استثنائيا؛
    With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group or a Rapporteur designated under rules 104 or 112, paragraph 3, shall ascertain: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 104 أو الفقرة 3 من المادة 112، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما، بالتحقق مما يلي:
    He does so either directly upon receipt of a complaint from any source or on the basis of the results of a command investigation. UN ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة.
    Execution of investigation and prosecution proceedings has been made subject to the filing of a complaint. UN وقد جُعل تنفيذ إجراءات التحري والمقاضاة مشروطاً بتقديم شكوى.
    Obligatory non-participation of a member in the examination of a complaint UN إلزام أحد الأعضاء بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    Optional non-participation of a member in the examination of a complaint UN اختيار أحد الأعضاء عدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    If, for any reason, a member considers that he/she should not take part or continue to take part in the examination of a complaint, he/she shall inform the Chairman of his/her withdrawal. UN يبلغ أي عضو الرئيس بانسحابه إذا رأى، لأي سبب من الأسباب، أنه ينبغي له ألا يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما.
    With a view to reaching a decision on the admissibility of a complaint, the Committee, its Working Group or a rapporteur designated under rules 98 or 106, paragraph 3, shall ascertain: UN تقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر المعين بموجب المادة 98 أو الفقرة 3 من المادة 106، بهدف التوصل إلى قرار بشأن مقبولية شكوى ما بالتحقق مما يلي:
    Such cases are initiated solely on the basis of a complaint by the victim of the crime through his legal representative. UN تلك القضايا لا يُشرَع فيها إلا على أساس شكوى من قِبل ضحية الجريمة عن طريق ممثله القانوني.
    But it was free to take up any problems of which it was aware, even in the absence of a complaint. UN ولكنها حرة في بحث أي مشكلة تعلم بوجودها، حتى عند عدم وجود شكوى.
    Obligatory non-participation of a member in the examination of a complaint UN التزام العضو بعدم الاشتراك في دراسة شكوى ما
    The result of a complaint to the Ombudsman may be that the police and the prosecutor reopen the investigation. UN وقد تكون نتيجة تقديم الشكوى إلى أمين المظالم أن تفتح الشرطة ويفتح المدعي العام التحقيق من جديد.
    Was the process automatically initiated upon receipt of a complaint, or were such cases dealt with in civil proceedings? UN فهل العملية تبدأ بصورة تلقائية عندما استلام الشكوى أو يتم النظر فيها في دعاوى في المحاكم المدنية؟
    These arrangements are sometimes made without the knowledge of the judge who has already been apprised of a complaint and who then rarely opposes withdrawal of the accusation. UN وتُعقد هذه التسويات أحيانا دون علم القاضي المعني بالقضية، الذي نادرا ما يعارض سحب الشكوى.
    This would be an empty rule if authors were to bring the substance of a complaint to the Committee that had not been brought before an appropriate local authority. UN وستكون هذه القاعدة قاعدة غير ذات قيمة لو عمد مقدمو البلاغات إلى رفع العناصر الجوهرية للشكوى إلى اللجنة قبل رفعها أمام أي من السلطات المحلية المختصة.
    In particular, provision should be made for the prosecution of offenders even in the absence of a complaint by the victim. UN وينبغي بصفة خاصة النص على معاقبة المجرمين، حتى في حالة عدم تقدم الضحية بشكوى.
    It its last reply, the source indicated that the examining magistrate Elias Eid had been suspended from his duties as a result of a complaint by one of the prosecution lawyers. UN وقد ذكر المصدر، في آخر ردّ له، أن قاضي التحقيق إلياس عيد أُوقف عن ممارسة مهامه نتيجة لشكوى من أحد محامي الادّعاء.
    The immediate and broad sweep of authority to investigate granted to the Prosecutor under draft article 26, in which he is required to charge into investigations upon the mere filing of a complaint, is thus incompatible with his true role and, in so far as it could undermine ongoing national investigations, unacceptable. UN أما السلطات المباشرة والواسعة النطاق الممنوحة للمدعي العام في مجال التحقيق بموجب مشروع المادة ٢٦ والتي يطلب فيها منه أن يباشر التحقيق بمجرد تقديم إحدى الشكاوى فإنها لا تتفق مع دوره الحقيقي وأيضا بقدر ما قد تقوض من التحقيقات الوطنية الجارية فإنها غير مقبولة.
    He advances as proof the conditions surrounding the only two investigative procedures conducted -- namely, his questioning by the police officers responsible for the investigation and his forensic medical examination -- which were subsequently the subject of a complaint to the Prosecutor-General at the Rabat Court of Appeal and the Minister of Justice. UN ودليله على ذلك الظروف التي جرى فيها التحقيق في الحالتين الوحيدتين اللتين كان يتعين فيهما التحقيق، وهما التحقيقان اللذان سبق الطعن فيهما أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط مع توجيه نسخة من هذا الطعن إلى وزارة العدل، أي حالة استجواب صاحب البلاغ من قبل أفراد الشرطة المكلفين بالتحقيق وحالة عرضه على الفحص الطبي الشرعي.
    Consistent with the principles of the independence of administration of justice and judicial independence, judicial decisions are not matters of conduct and shall not be the subject of a complaint under this mechanism. UN ووفقا لمبادئ استقلال إقامة العدل واستقلال القضاء، ليست الأحكام القضائية مسائل تتعلق بالسلوك، ولا تكون موضوع تظلم في إطار هذه الآلية.
    Other laws guarantee individuals the right to privacy and personal liberty without any interference, provided that the exercise of this right does not harm others or society, form the subject of a complaint, or lead to depravity. UN 105- كما ضمنت النُظم الأخرى لأفراد المجتمع حق الحرية الخاصة وعلاقاتهم الشخصية وعدم التدخل فيها ما دامت لا تمس الآخرين ولم يشتك أحد منها ولم تكن ضارة بالمجتمع وليس فيها مفسدة.
    3. The question of the benefits and the practicability of a complaint mechanism under the Covenant and the issue of complementarity between different mechanisms. UN 3- مسألة الفوائد التي تتحقق من خلال إنشاء آلية خاصة بالشكاوى في إطار العهد وتكامل مختلف الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more