"of a consensus on" - Translation from English to Arabic

    • توافق في الآراء بشأن
        
    • توافق آراء بشأن
        
    • توافق اﻵراء بشأن
        
    Not achieved; owing to the absence of a consensus on the management and funding of a single nationwide Stabilization and Peace Consolidation Programme UN لم ينجز. نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن إدارة وتمويل برنامج وحيد لتحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في ربوع البلاد
    In the absence of a consensus on how to proceed, a convention should not be the only option on the table. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalisation and full implementation, UN وإذ يعترف بظهور توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات المنقح، وإذ يتطلع إلى إضفاء طابع رسمي على هذا القانون وتنفيذه تنفيذا تاما،
    Some members also deplored the lack of any progress with regard to the formation of a new government, the forging of a consensus on new electoral law and the resumption of the National Dialogue. UN وأعرب بعض الأعضاء أيضا عن أسفهم لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة، وإيجاد توافق في الآراء بشأن القانون الانتخابي الجديد واستئناف الحوار الوطني.
    Also welcome is the development of a consensus on the structure of the main contents of a nuclear-safety convention. UN ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية.
    That approach should facilitate the establishment of a consensus on the range of activities to which the jurisdictional immunities should be applied. UN وأضافت أن هذا النهج ينبغي أن يسهل التوصل إلى توافق اﻵراء بشأن تشكيلة اﻷنشطة التي ينبغي أن تشملها الحصانات من الولاية القضائية.
    Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalisation and full implementation, UN وإذ يعترف بظهور توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات المنقح، وإذ يتطلع إلى إضفاء طابع رسمي على هذا القانون وتنفيذه تنفيذا تاما،
    Other delegations had continued to oppose such an outcome, among other reasons because the negotiation of a convention would be premature in the absence of a consensus on the substance of the articles. UN وظلت وفود أخرى تعارض ذلك لأسباب منها أن التفاوض بشأن اتفاقية سيكون سابقا لأوانه في ظل عدم وجود توافق في الآراء بشأن مضمون المواد.
    Acknowledging the emergence of a consensus on the revised electoral code, and looking forward to its formalization and full implementation, UN وإذ يسلم بنشوء توافق في الآراء بشأن قانون الانتخابات المنقح، وإذ يتطلع إلى إضفاء طابع رسمي على هذا القانون وتنفيذه تنفيذا تاما،
    It reflected the Committee's discussions, clearly demonstrated a will to reach compromise in the interests of a consensus on an important issue, and balanced the concerns of all parties. UN فهو يعكس ما جاء في مناقشات اللجنة، ويظهر بوضوح الرغبة في التوصل إلى حل توفيقي لأجل بلوغ توافق في الآراء بشأن مسألة هامة، ويحقق التوازن بين شواغل الأطراف كافة.
    The lack of a consensus on means should in no way be viewed as a lack of consensus on those fundamental goals. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوسائل ينبغي ألا يعني بأي شكل من الأشكال غياب توافق في الآراء بشأن تلك الأهداف الأساسية.
    Notwithstanding the absence of a consensus on elements of a draft declaration for the fourth disarmament decade, we look forward to a brighter, effective and fruitful session in 2012. UN وعلى الرغم من عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح، فإننا نتطلع إلى دورة أكثر تفاؤلاً وفعالية وجدوى في عام 2012.
    The achievement of a consensus on climate change at the upcoming meeting in Copenhagen was crucial, and it was the role of the Second Committee to support efforts to reach that consensus. UN وأضاف أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تغير المناخ في الاجتماع القادم في كوبنهاغن يكتسي أهمية حاسمة، وأن دور اللجنة الثانية يتمثل في دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى ذلك التوافق.
    The United Nations is the body where the weak and the forgotten are able to make their voices heard and to participate in the attainment of a consensus on questions of common interest. UN إن الأمم المتحدة هي الهيئة التي يستطيع فيها الضعفاء والمنسيون إسماع أصواتهم والمشاركة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة.
    These meetings generated useful comments and feedback from participating national accountants that will facilitate the reaching of a consensus on open issues; UN وتمخضت تلك الاجتماعات عن تعليقات وآراء مفيدة من المحاسبين الوطنيين المشتركين فيها، ومن شأنها أن تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسائل لم يبت بها بعد؛
    28. In the area of racism and racial discrimination, I am determined to play my part in the generation of a consensus on practical forms of action that can bring relief and protection to victims of these pernicious practices. UN 28- وفيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري، فقد عقدت العزم على بذل ما بوسعي من جهود للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات العملية التي يمكن أن توفِّر إغاثة وحماية لضحايا هذه الممارسات الخبيثة.
    The Committee should ensure improved coordination among Governments, international agencies and non-governmental organizations in implementing these guidelines; it could facilitate achievement of a consensus on emerging issues, as well as improve accountability, by monitoring the efforts of Governments and international agencies in the implementation of the guidelines. UN وينبغي أن تضمن اللجنة تحسين التنسيق بين الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية؛ ويمكن أن تيسر عملية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الناشئة، فضلاً عن تحسين المساءلة، عن طريق رصد جهود الحكومات والوكالات الدولية في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    If we are to deserve your congratulations, Mr. Ambassador, it is not enough for us to occupy this post in accordance with the principle of alphabetical order - we must also attain our goal of being the collegiate catalyst of a consensus on the programme of work this year. UN ولكي نستحق تهانيك، سيدي السفير، لا يكفي أن نشغل هذا المنصب وفقاً لمبدأ التسلسل الأبجدي، بل علينا أيضاً أن نحقق هدفنا المتمثل في كوننا عاملاً حافزاً للتوصل جماعياً إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في هذا العام.
    After considering all the views expressed and proposals made, and noting the lack of a consensus on the subject, the Working Group decided to insert the words " upon recognition, " within square brackets at the beginning of article 9. UN 146- وبعد أن نظر الفريق العامل في جميع ما أبدي من آراء وقدّم من اقتراحات، وإذ لاحظ عدم وجود توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع، قرر إضافة عبارة " بعد الحصول على اعتراف " في بداية المادة 9 بين قوسين معقوفين.
    That implied the existence of a consensus on a code of conduct for peoples and Governments with regard to the exercise of that right in multi-ethnic countries, which in turn presupposed the existence of a right to internal self-determination which had been largely confirmed by recent practice. UN ويعني ذلك ضمنا وجود توافق آراء بشأن وضع مدونة سلوك للشعوب والحكومات فيما يتعلق بممارسة ذلك الحق في البلدان المتعددة اﻷعراق، وهو ما يفترض سلفا بدوره وجود حق تقرير المصير الداخلي الذي أكدته الممارسات مؤخرا بدرجة كبيرة.
    However, we share the view of the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, who expressed his sense of disappointment at the lack of a consensus on the basic issues, particularly, on the scope. UN بيد أننا نشاطر رأي رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، الذي أعرب عن شعوره بالاحباط إزاء الافتقار إلى توافق اﻵراء بشأن المسائل اﻷساسية وخاصة بالنسبة للنطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more