"of a contractual" - Translation from English to Arabic

    • تعاقدي
        
    • التعاقدي
        
    • تعاقدية
        
    The particular conditions for this category of workers will henceforth depend on the wishes of the parties and will thus be of a contractual nature. UN ومن الآن فصاعداً، تعتمد الظروف الخاصة لهذه الفئة من العمال على إرادة الطرفين، وتصبح بالتالي ذات طابع تعاقدي.
    It would also result in avoiding excluding the assignment of a contractual receivable just because the receivable is incorporated into a negotiable instrument. UN كما أنه يفضي أيضا إلى تفادي استبعاد احالة مستحق تعاقدي لمجرد أنه يتجسد في صك قابل للتداول.
    It would be advisable to make a distinction between the assignment of a contractual right and the assignment of an undivided interest in payment. UN وسيكون من المستصوب التمييز بين احالة حق تعاقدي واحالة مصلحة غير مجزّاة في السداد.
    Expenses are recognized on the basis of the delivery principle, that is, the fulfilment of a contractual obligation by the supplier when the goods are received or when a service is rendered, or when there is an increase in a liability or decrease in an asset. UN وتُقيّد المصروفات على أساس مبدأ الإنجاز، أي وفاء المورِّد بالالتزام التعاقدي حينما تُستلم السلع أو تُقدم الخدمات، أو حينما تحدث زيادة في الخصوم أو يحدث نقصان في الأصول.
    Dispensing with the requirement of a contractual link would introduce uncertainties as to the scope of the Convention. UN وسيؤدي التخلي عن شرط وجود صلة تعاقدية إلى غموض بشأن نطاق الاتفاقية.
    In the case of an assignment of a contractual right, the current provision would be correct. UN فعند احالة حق تعاقدي تكون المادة بصيغتها الحالية صحيحة.
    If agreement could be reached, the articles could take the form of a contractual instrument. UN وإذا تسنى التوصل إلى اتفاق، فإن المواد يمكن أن تأخذ هيئة صك تعاقدي.
    In these legal systems, the requirements for their creation will normally be those applicable to the creation of a contractual right of that type as between the parties. UN وفي هذه النظم القانونية، تكون متطلبات إنشائها عادة تلك المنطبقة على إنشاء حق تعاقدي من ذلك النوع بين الأطراف.
    Furthermore, it could be done, if agreed, in the form of a contractual instrument. UN وعلاوة على ذلك يمكن، في حال الموافقة، أن توضع في شكل صك تعاقدي.
    Prokon did not submit evidence of TJV’s insolvency or inability to pay or of a contractual bar against such a claim. UN ولم تقدم أدلة على إعسار المشروع التركي المشترك أو عجزه عن الدفع أو على وجود مانع تعاقدي لتقديم مطالبة من هذا القبيل.
    It will be communicated to all suppliers doing business with the Organization, although it will not be mandatory or of a contractual nature. UN وستعمم على جميع الموردين المتعاملين مع المنظمة رغم أنها لن تكون ذات طابع إلزامي أو تعاقدي.
    Such conduct would be equally consistent with a recognition of a contractual obligation to make payment. UN وسيكون مثل هذا السلوك متسقاً أيضاً مع اعتراف بالتزام تعاقدي بالدفع.
    Such conduct would be equally consistent with a recognition of a contractual obligation to make payment. UN وسيكون مثل هذا السلوك متسقا أيضا مع اعتراف بالتزام تعاقدي بالدفع.
    Regarding Jersey, a reservation had been entered in respect of article 11, which concerned imprisonment for non-fulfilment of a contractual obligation. UN وأبُدي فيما يتعلق بجزيرة جيرسي تحفظ في إطار المادة ١١ الخاصة بالسجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    A subagreement of a contractual nature will then be negotiated between a United Nations organization and an implementing partner. UN وسيتم التفاوض آنذاك على اتفاق فرعي ذي طابع تعاقدي بين مؤسسة اﻷمم المتحدة والشريك المنفذ.
    This would extend beyond GSTP measures, which are of a contractual nature. UN وسيتجاوز نطاق هذا المخطط التدابير المتخذة في إطار ذلك النظام، وهي تدابير ذات طابع تعاقدي.
    Equipment Full cost of a contractual agreement or a firm order placed with the supplier prior to the end of the current biennium up to the amount provided in the current budget UN المعدات التكلفة الكاملة لاتفاق تعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورّد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية
    Full cost of a contractual agreement or a firm order placed with the supplier prior to the end of the current biennium up to the amount provided in the current budget UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية
    Full cost of a contractual agreement or a firm order placed with the supplier prior to the end of the current biennium up to the amount provided in the current budget. UN التكاليف الكاملة للاتفاق التعاقدي أو لأمر شراء نهائي قدم إلى المورد قبل نهاية فترة السنتين الجارية في حدود المبلغ المرصود في الميزانية الجارية.
    The full cost of a contractual agreement or firm order placed with the supplier prior to the end of the current year, up to the amount provided in the current year's budget; UN التكلفة الكاملة للاتفاق التعاقدي مع المورد أو الطلب الموجهة إليه قبل نهاية السنة الحالية، بما لا يتجاوز المبلغ المعتمد في ميزانية السنة الحالية؛
    The point was made however that the requirement of a contractual relationship between those organizations and the United Nations should be tightened and that there should also be a link between the activities of the organizations and a particular United Nations operation. UN بيد أنه أشير الى وجوب التشديد على الحاجة الى علاقة تعاقدية بين تلك المنظمات واﻷمم المتحدة والى وجوب أن تكون هناك صلة بين أنشطة المنظمات المعنية والعملية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more