"of a criminal charge" - Translation from English to Arabic

    • تهمة جنائية
        
    • بجريمة جنائية في
        
    • المتعلقة بالأفعال الجنائية
        
    • التهمة الجنائية
        
    • التُهم الجنائية
        
    Neither did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a sufficiently severe sanction which would justify the qualification of the disciplinary measure as a criminal charge. UN كما أن الإجراءات التأديبية لم تنطو على الفصل في تهمة جنائية موجهة ضد صاحب البلاغ، نظراً لعدم تعرضه لعقوبة شديدة بالقدر الذي قد يسوغ تصنيف التدبير التأديبي المتخذ بشأنه في فئة التُهم الجنائية.
    Nor did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a penalty equivalent to a criminal sanction. UN كما أن الإجراءات التأديبية لا تشكل قراراً بتوجيه تهمة جنائية ضده، في غياب عقوبة معادلة لعقوبة جنائية.
    Nevertheless, the Committee considers that even when decided by a court the consideration of an extradition request does not amount to the determination of a criminal charge in the meaning of article 14. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن النظر في أي طلب تسليم لا يرقى إلى حد إقرار تهمة جنائية في إطار المعنى الوارد في المادة 14 حتى إذا ارتأت المحكمة ذلك.
    37. Second, the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing and to be informed of this right, as provided for by article 14, paragraph 3 (d), refers to two types of defence which are not mutually exclusive. UN 37- وثانياً، إن حق أي متهم بجريمة جنائية في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يُخطر بهذا الحق على نحو ما ورد في الفقرة 3(د) من المادة 14 يشير إلى نوعين من الدفاع لا يستبعد أحدهما الآخر.
    As to the merits, the State party argues that the criminal limb of article 14 does not apply to the Parole Board as the Board is not involved in the determination of a criminal charge. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن أحكام المادة 14 المتعلقة بالأفعال الإجرامية لا تسري على المجلس لأنه لا يشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأفعال الجنائية.
    First, it maintains that Aref's detention is the result of a criminal charge of defrauding a client, who requested him to collect money owed in Djibouti for wheat imported from the United States. UN فهي تصر أولاً على أن احتجاز عارف تم نتيجة تهمة جنائية وجهت إليه بالاحتيال على أحد موكليه الذي كان قد كلفه بقبض مبلغ من المال واجب الدفع في جيبوتي مقابل قمح مستورد من الولايات المتحدة.
    Nevertheless, the Committee considers that even when decided by a court the consideration of an extradition request does not amount to the determination of a criminal charge in the meaning of article 14. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن النظر في أي طلب تسليم لا يرقى إلى حد إقرار تهمة جنائية بموجب فحوى المادة 14 حتى إذا ارتأت المحكمة ذلك.
    The possibility of ordering a closed hearing for material witnesses was not incompatible with the application of article 14 of the Covenant insofar as the hearing of the witness was not aimed at deciding on the merits of a criminal charge. UN وإمكانية الاستماع إلى الشهود الأساسيين في جلسات مغلقة لا تتنافى مع تنفيذ المادة 14 من العهد إذا كان الاستماع إلى الشاهد لا يهدف إلى الفصل في أي تهمة جنائية.
    The Committee accordingly concludes that the author's refugee determination proceedings do not constitute determination of a " criminal charge " within the meaning of article 14. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن إجراءات تحديد مركز اللاجئ بالنسبة لصاحبة البلاغ لا تشكل فصلاً في أي " تهمة جنائية " في إطار مدلول المادة 14.
    4.12 On the claims under article 14, the State party submits that deportation proceedings do not involve either the determination of a criminal charge or rights and obligations in a suit at law, but are in the nature of the administration of public law. UN 4-12 وبخصوص الادعاءات بموجب المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن إجراءات الإبعاد لا تتضمن تحديد تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في دعوى قضائية، ولكن طابعها هو إعمال القانون العام.
    The Committee concludes that proceedings relating to the determination of whether a person constitutes a threat to national security, and his or her resulting deportation, do not relate to the determination of a " criminal charge " within the meaning of article 14. UN وتخلص اللجنة إلى أن الإجراءات المتعلقة بتحديد ما إذا كان شخص ما يشكل تهديداً للأمن القومي، وما ينجم عنها من إبعاد هذا الشخص، لا تتعلق بتحديد " تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في المادة 14.
    The Committee also notes that while the authors have been subjected to one case of a criminal charge for illegal use of the disputed land for which they have been acquitted, they have been able to continue their reindeer herding to the same extent as before the relevant Supreme Court judgements. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه في حين أن أصحاب البلاغ قد وجهت إليهم تهمة جنائية وهي الاستخدام غير المشروع للأرض المتنازع عليها وهي تهمة برئوا منها فإنهم استطاعوا مواصلة تربية قطعان الرنَّة بنفس القدر الذي كانوا يقومون به قبل صدور أحكام المحكمة العليا ذات الصلة.
    In this respect, the Committee notes that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorisations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مفهوم " تهمة جنائية " يتضمن معنى مستقلاً لا علاقة له بالتصنيف المستخدم بموجب النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقا للمعنى الوارد في العهد.
    7.5 Consequently, the Committee declares the communication admissible ratione materiae, insofar as the proceedings related to the movement of means of transport across the customs frontier, fall within the ambit of " the determination " of a " criminal charge " under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 7-5 وبناء عليه، أعلنت اللجنة قبول البلاغ من حيث الموضوع لأن الإجراءات المتعلقة بحركة وسائل النقل عبر الحدود الجمركية تندرج في نطاق " تحديد " " تهمة جنائية " بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The Committee accordingly concludes that the author's refugee determination proceedings do not constitute determination of a " criminal charge " within the meaning of article 14. UN وبذلك تخلص إلى أن إجراءات تحديد مركز اللاجئ بالنسبة لصاحبة البلاغ لا تشكل فصلاً في " تهمة جنائية " بالمعنى الوارد في المادة 14.
    In this respect, the Committee notes that the concept of a " criminal charge " bears an autonomous meaning, independent of the categorisations employed by the national legal system of the States parties, and has to be understood within the meaning of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن مفهوم " تهمة جنائية " يتضمن معنى مستقلاً لا علاقة له بالتصنيف المستخدم بموجب النظام القانوني الوطني للدول الأطراف، وينبغي فهمه وفقا للمعنى الوارد في العهد.
    Second, the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing and to be informed of this right, as provided for by article 14, paragraph 3 (d), refers to two types of defence which are not mutually exclusive. UN 37- وثانياً، إن حق أي متهم بجريمة جنائية في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يُخطر بهذا الحق على نحو ما ورد في الفقرة 3(د) من المادة 14 يشير إلى نوعين من الدفاع لا يستبعد أحدهما الآخر.
    37. Second, the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing and to be informed of this right, as provided for by article 14, paragraph 3 (d), refers to two types of defence which are not mutually exclusive. UN 37 - وثانياً، إن حق أي متهم بجريمة جنائية في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يُخطر بهذا الحق على نحو ما ورد في الفقرة 3 (د) من المادة 14 يشير إلى نوعين من الدفاع لا يستبعد أحدهما الآخر.
    37. Second, the right of all accused of a criminal charge to defend themselves in person or through legal counsel of their own choosing and to be informed of this right, as provided for by article 14, paragraph 3 (d), refers to two types of defence which are not mutually exclusive. UN 37- وثانياً، إن حق أي متهم بجريمة جنائية في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يُخطر بهذا الحق على نحو ما ورد في الفقرة 3(د) من المادة 14 يشير إلى نوعين من الدفاع لا يستبعد أحدهما الآخر.
    As to the merits, the State party argues that the criminal limb of article 14 does not apply to the Parole Board as the Board is not involved in the determination of a criminal charge. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن أحكام المادة 14 المتعلقة بالأفعال الإجرامية لا تسري على المجلس لأنه لا يشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأفعال الجنائية.
    You're not gonna try to tell me you think you can diddle your way out of a criminal charge with an adding machine. Open Subtitles لا يمكن الخروج من هذه التهمة الجنائية بخداع آلة الإضافة هذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more