"of a criminal offence" - Translation from English to Arabic

    • بجريمة جنائية
        
    • فعل إجرامي
        
    • جريمة جنائية
        
    • لجريمة جنائية
        
    • بجناية
        
    • بعقوبة جنائية
        
    • ارتكابه عملاً إجرامياً
        
    • على ارتكاب جريمة
        
    • جرم جنائي
        
    • الفعل الجنائي
        
    • بفعل إجرامي
        
    • بجرائم جنائية
        
    • بجرم جنائي
        
    • بجريمة على
        
    • عمل إجرامي
        
    A person who is accused of a criminal offence cannot be appointed as a lay judge during the criminal proceedings. UN ولا يمكن لشخص متهم بجريمة جنائية أيضا أن يعيّن قاضيا مساعدا أثناء الإجراءات الجنائية.
    4.3 Secondly, the State party argues that in the second set of proceedings started in 1989, there was no " final decision " convicting the author of a criminal offence. UN 4-3 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد، في المجموعة الثانية من الإجراءات التي بدأت في عام 1989، " قرار نهائي " يدين صاحب البلاغ بجريمة جنائية.
    They also overestimate the proportion of young offenders who will be reconvicted of a criminal offence. UN كما أنهم يفرطون كذلك في تقدير نسبة الشباب الذين سيدانون ثانية عن فعل إجرامي.
    According to article 37 of the Criminal Code, any person who intentionally abets another person in the commission of a criminal offence shall be punished as if he/she had committed it. UN وتنص المادة 37 من القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو مرتكبه.
    Despite characterizing the purpose of the imprisonment as non-punitive, the author was subject to the same regime of imprisonment as if he had been convicted of a criminal offence. UN ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية.
    Under that article, incitement occurs when a person directly incites others to commit an offence by publishing material, broadcasting radio programmes, or using any other means of similar efficacy in facilitating the dissemination of such material to a group of persons, if such actions actually result in the commission of a criminal offence. UN وهكذا، يكون هناك استفزاز إذا جرى الحث بشكل مباشر على ارتكاب جريمة بواسطة المطبوعات أو البث الإذاعي أو أي وسيلة أخرى ذات فعالية مماثلة تيسر إعلانها أو أمام حشد من الناس، شريطة أن يكون قد تلاها ارتكاب فعلي لجريمة جنائية.
    In connection with the exhaustion of internal remedies, counsel recalls that the author was granted permanent residence in 1992 and that he was later convicted of a criminal offence leading to the deportation order issued against him. UN وتذكِّر المحامية، فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية، بأن مقدم البلاغ منح إقامة دائمة في عام 1992 وأنه أدين فيما بعد بجريمة جنائية أدت إلى إصدار أمر ترحيله.
    " No one shall be held guilty of a criminal offence or sentenced to a punishment for an act which was not punishable under an Act of Parliament at the moment of commission. UN " لا يدان أحد بجريمة جنائية أو يحكم عليه بعقوبة عن فعل لم يكن قانون برلماني ينص على أنه موجب للعقاب وقت ارتكابه.
    The author further underlines the punitive effect of his continuing imprisonment which was carried out in a prison facility and under the same imprisonment regime as if he were convicted of a criminal offence. UN ويبرز صاحب البلاغ كذلك أن الأثر العقابي لهذا الحبس المستمر الذي جرى في مرفق سجن وفي ظل نظام السجن نفسه كما لو كان مداناً بجريمة جنائية.
    There is no provision in domestic law that permits procedural discrimination between victims of a criminal offence, regardless of its nature. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    When the judge has been convicted of a criminal offence and the court did not decide upon probationary suspension of the prison sentence UN عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛
    Any person who intentionally abets another person in the commission of a criminal offence for which a sentence of three years' imprisonment, or a heavier sentence may be imposed under the statute, shall be punished for the criminal attempt, even if the commission of such an offence was not attempted. UN وأي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يجوز أن يعاقب عليه القانونُ بالحبس لمدة ثلاث سنوات أو بعقوبة أشد، تُفرض عليه العقوبة لتوافر النية الإجرامية حتى ولو لم تجر محاولة ارتكاب الجرم.
    Any person who considers himself the victim of a criminal offence can appeal. UN ولأي شخص يعتبر نفسه ضحية جريمة جنائية أن يطعن في القرار.
    The participation in the commission of a criminal offence is regulated in articles 18 and 19 PC. UN تُنظِّم المادتان 18 و19 من قانون العقوبات مسألة المشاركة في ارتكاب جريمة جنائية.
    Preparation of a criminal offence is subject to a penalty only when the law so provides. UN ولا يخضع التحضير لارتكاب جريمة جنائية للعقوبة إلاَّ عندما ينصُّ القانون على ذلك.
    When the identity of the alleged perpetrator of a criminal offence is unknown, the public prosecutor can request the necessary information and/or take the necessary steps in order to identify the individual(s) at issue. UN وعندما تكون هوية المرتكب المزعوم لجريمة جنائية مجهولة، يجوز للمدعي العام المطالبة بالمعلومات اللازمة و/أو اتخاذ التدابير الضرورية بغية التعرف على الفرد/الأفراد المعنيين.
    (b) in execution of the sentence or order of a court, whether in Jamaica or elsewhere, in respect of a criminal offence of which he has been convicted; or UN )ب( أو تنفيذاً لحكم أو أمر محكمة، سواء في جامايكا أو خارجها، فيما يتصل بجناية أُدين بارتكابها؛
    According to article 88, paragraph 1, of the Criminal Code, a foreigner may be expelled from Syria if he is convicted of a criminal offence. UN ووفقاً للمادة 88/1 من قانون العقوبات، فإن طرد الأجنبي من سورية يمكن تقريره إذا حكم عليه بعقوبة جنائية.
    In addition, the Committee notes that under the State party's law, a person suspected of a criminal offence may be kept in police facilities for 48 hours before being brought before a judge, and that if the detention is confirmed, the police have a further 24 hours to bring the individual concerned to a remand detention centre. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف ينص على أن الشخص المشتبه في ارتكابه عملاً إجرامياً يجوز أن يظل محتجزاً في مرافق الشرطة لمدة 48 ساعة قبل عرضه على القاضي، وإذا تأكد الاحتجاز فإن أمام الشرطة 24 ساعة أخرى لإحضار الشخص المعني إلى مركز الاحتجاز المؤقت.
    Cases in which there was evidence of a criminal offence were transferred to a criminal court. UN والحالات التي فيها دليل على ارتكاب جريمة تحال إلى المحكمة الجنائية.
    The reason for the commencement of criminal proceedings is a report of a criminal offence or other information indicating that a criminal offence has taken place. UN ويكونتمثل سبب الشروع في الإجراءات الجنائية في تقرير عن حدوث جرم جنائي أو أية معلومات أخرى تبين أن جرما جنائيا قد حدث.
    On this point, it must be specified that a civil complaint allows the victim of a criminal offence to begin public action. UN ويمكن الإشارة في هذه النقطة إلى أن الادعاء بالحق المدني يتيح لضحية الفعل الجنائي إمكانية تحريك الدعوى العمومية.
    3.6 The author claims a violation of article 15, paragraph 1, as he was convicted of a criminal offence which did not constitute a criminal offence under law, and was sentenced to two years rigorous imprisonment when no finite sentence is prescribed by law. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 15، لأنه اتهم بفعل إجرامي لم يكن يشكل فعلاً إجرامياً بموجب القانون، وصدر بحقه حكم بالسجن المشدد لمدة عامين بينما لا ينص القانون على حكم نهائي.
    The Committee, in general comment No. 32 (2007) on article 14, set out the various entitlements to information that are held by those accused of a criminal offence. UN وقد حددت اللجنة في التعليق العام رقم 32(2007) المتعلق بالمادة 14 مجموعة متنوعة من الاستحقاقات التي يتمتع بها المتهمون بجرائم جنائية والتي تتيح لهم الحصول على المعلومات().
    It is at the discretion of the judge to decide whether to hear the young person concerning such matters, particularly if the latter is accused of a criminal offence or is the victim of such an offence. UN وهذه مسائل تدخل في نطاق السلطة التقديرية للقاضي إذا قرر الاستماع إلى الحدث لا سيما إذا كان متهماً بجرم جنائي أو كان مجنياً عليه.
    Article 3 of the Instructions states, " Every member of the Department of Public Prosecutions shall, upon being informed of a criminal offence, regardless of its degree of gravity, shall proceed forthwith to the place of the occurrence in question. " UN كما تنص المادة 3 على أنه " يجب على عضو النيابة العامة أن يبادر بمجرد إخطاره بجريمة على درجة معينة من الجسامة بالانتقال فوراً إلى محل الواقعة " .
    A safety measure of the expulsion of an alien from the country may be imposed on the perpetrator of a criminal offence, if there is a reason to believe that he/she is about to commit a certain criminal offence. UN ويجوز فرض إجراء سلامة يقضي بطرد أجنبي من البلد إذا ارتكب مخالفة تدعو للاعتقاد بأنه على وشك ارتكاب عمل إجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more