"of a crisis" - Translation from English to Arabic

    • أزمة
        
    • الأزمة
        
    • لأزمة
        
    • بأزمة
        
    • للأزمات
        
    • بالأزمات
        
    • إحدى الأزمات
        
    Rapid response in the early stages of a crisis can make a remarkable difference and can lessen the overall funding burden. UN والاستجابة السريعة في المراحل المبكﱢرة من أي أزمة يمكن أن تحدث فرقا شاسعا وأن تقلل من العبء الشامل للتمويل.
    Two years ago, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters warned of a crisis in multilateral disarmament diplomacy. UN قبل عامين، حذر المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح من أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Dr Cox! We're having a bit of a crisis here. Open Subtitles نحن نعاني من أزمة جدية هنا يا دكتور كوكس
    They are launched within days of a crisis and serve as a critical benchmark for framing initial life-saving needs. UN وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة.
    Yesterday, we convened a forum on advancing global health in the face of a crisis. UN بالأمس، عقدنا منتدى بشأن تحسين الصحة العالمية في مواجهة الأزمة.
    Tuvalu is not a contributor to the root cause of climate change, yet its people must bear the adverse impacts of a crisis caused by the actions of other countries. UN ورغم ذلك، يجب أن يتحمل شعبنا التأثيرات السلبية لأزمة ناجمة عن تصرفات بلدان أخرى.
    The average people don't think it's much of a crisis. Open Subtitles ولكن الناس العاديين لا يظنون أن هذه أزمة حقيقية
    Social safety nets should be already in place at the onset of a crisis and be promptly activated. UN وينبغي إنشاء شبكات الأمان الاجتماعي في بداية أي أزمة وتنفيذها فوراً.
    As a result of that contribution, we managed to mitigate the impact of a crisis which was at that time the most severe in the world. UN نتيجة لذلك الإسهام، تمكنا من تخفيف أثر أزمة اعتبرت في ذلك الوقت أشد أزمة في العالم.
    However, the logic fades somewhat in the face of a crisis that has spread rapidly and comprehensively to every corner of the globe. UN بيد أن ذلك المنطق يتلاشى نوعاً ما إزاء أزمة انتشرت بسرعة وشمولٍ إلى كل ركن من أركان المعمورة.
    They bear the brunt of a crisis that is not of their making. UN فهذه البلدان تتحمل عبء أزمة ليست من صنعها.
    The fact is that we are bearing the brunt of a crisis for which we are not at all responsible. UN الحقيقة أننا نتحمل عبء أزمة ليس جميعنا مسؤولين عنها إطلاقا.
    Obviously, such differences place these groups in a far more vulnerable position in the event of a crisis such as the current one. UN ويتضح بجلاء أن هذه الفروق تضع هذه الفئات في مركز أشد ضعفاً في حالة حدوث أزمة كالأزمة الحالية.
    Cooperative approaches may provide better results than separate national actions in the face of a crisis. UN وقد تتيح النُهُج التعاونية نتائج أفضل من الإجراءات الوطنية المنعزلة في مواجهة أزمة من الأزمات.
    Global warming is the most serious symptom of a crisis caused by the excessive exploitation of resources. UN يعتبر الاحترار العالمي أخطر أعراض الأزمة الناجمة عن الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    It may be the fastest and most affordable of all options if favourable circumstances exist at the time of a crisis. UN وقد يكون هذا الخيار أسرع الخيارات وأقربها منالا إذا ما توافرت الظروف المواتية وقت اندلاع الأزمة.
    In 1997, changes had been decided upon in the midst of a crisis. UN وقال انه قد تقرر في 1997 اجراء تغييرات في خضم الأزمة.
    We should seek to ensure that developing and least developed countries in particular do not shoulder the burden of a crisis for which they have not been responsible. UN وينبغي أن نسعى إلى كفالة عدم تحمل البلدان النامية وأقل البلدان نموا، بصورة خاصة، عبء الأزمة التي لم تكن مسؤولة عنها.
    Depending on the specific country context and nature of the crisis, this may take anywhere from 5 to 15 years after the ostensible conclusion of a crisis. UN واستنادا إلى سياق وطابع الأزمة بالبلد المعني، قد يستمر ذلك فترة تتراوح ما بين خمسة و 15 عاما بعد انتهاء الأزمة ظاهريا.
    The irony is that developing countries are hapless victims of a crisis for which they are inculpable. UN ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها.
    I was having a bit of a crisis and this was my way of working through it. Open Subtitles كنت أمر بأزمة و كانت هذه هي طريقتي لأتجاوز الأمر
    Desktops The establishment of a crisis centre and alternate sites resulted in the requirement for additional desktops. UN أدى إنشاء مركز للأزمات وإنشاء مواقع بديلة إلى الحاجة إلى حواسيب مكتبية إضافية.
    I mean, you should never listen to a musician for help out of a crisis. Open Subtitles أعني,أنك لا يجب أن تأخذي بكلام موسيقيةً أبداً للمساعدة بالأزمات النفسية
    The idea is to have a voluntary dialogue between debtors and creditors to promote corrective policy action to reduce the frequency and severity of a crisis and establish procedures which would lead to an orderly debt workout. UN وتقوم الفكرة على أن يكون هناك حوار طوعي بين المدينين والدائنين من أجل تعزيز إجراءات تصحيحة متعلقة بالسياسات للحد من تكرار وشدة إحدى الأزمات واتخاذ إجراءات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية منظمة للديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more