"of a defence" - Translation from English to Arabic

    • دفاع
        
    • دفاعه
        
    • الدفاعية
        
    It also contends that all interrogations, investigation and court proceedings were conducted with the participation of a defence counsel. UN كما تدَّعي أن جميع إجراءات الاستجواب والتحقيق والمحاكمة تمت بمشاركة محامية دفاع.
    It also contends that all interrogations, investigation and court proceedings were conducted with the participation of a defence counsel. UN كما تدَّعي أن جميع إجراءات الاستجواب والتحقيق والمحاكمة تمت بمشاركة محامية دفاع.
    Nobody could be interrogated without the assistance of a defence lawyer of his own choice or appointed by the State. UN ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة.
    Substantive issues: Right to appeal criminal conviction and sentence; right to adequate facilities for preparation of a defence in appellate proceedings; right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في الطعن في قرار الإدانة الجنائية والعقوبة المحكوم بها عليه؛ والحق في الحصول على التسهيلات الكافية لإعداد دفاعه في إجراءات الاستئناف؛ والحق في سبيل انتصاف فعال
    24. The Committee is concerned about the procedures followed to impeach former President Fernando Lugo in June 2012 under article 225 of the Constitution, particularly the time allowed for the preparation and presentation of a defence. UN 24- ويساور القلق اللجنة من الأساليب المتبعة في عملية عزل الرئيس السابق فيرناندو لوغو في حزيران/يونيه تطبيقاً للمادة 225 من الدستور ولا سيما من الآجال التي حُددت له لكي يُعدَّ ويعرِض دفاعه ضمنها.
    The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. UN لذلك تحتاج هذه المنطقة إلى إطار دائم للعمل وصنع القرار من أجل تطوير السياسة الدفاعية التي بلغت آخر مراحل إعدادها.
    The so-called duty of obedience cannot be used as part of a defence under criminal law, because torturers must be punished under the laws in force. UN ولا يوجد ما يسمى وجوب الطاعة كعنصر دفاع في القانون الجنائي لأن من يرتكب أعمال التعذيب يعاقب بموجب القوانين النافذة.
    These include the establishment of a defence Commission and a National Security Council, and the assumption of civilian control over the armed forces. UN وهي تتضمن إنشاء لجنة دفاع ومجلس أمن وطني وفرض السيطرة المدنية على القوات المسلحة.
    :: The appointment of a defence minister in March marked a fundamental step forward for the country. UN :: وشكل تعيين وزير دفاع البوسنة والهرسك خطوة أساسية إلى الأمام بالنسبة للبلد.
    Arrangements were made for Mr. Al-Alouane to avail himself of the services of a defence lawyer during the stages of investigation and trial. UN واتخذت ترتيبات ليستفيد السيد العلوان من خدمات محامي دفاع أثناء مراحل التحقيق والمحاكمة.
    This is ensured through the attendance of a defence lawyer from the moment one is detained, arrested or charged. UN وهذا الحق مضمون عن طريق حضور محامي دفاع من لحظة حبس أو اعتقال أو اتهام الشخص.
    Differences exist among national legal systems as to how intoxication is addressed, and other formulations of a defence could equally be suggested. UN وتوجد خلافات بين النظم القانونية الوطنية فيما يختص بكيفية تناول مسألة السُكر، ويمكن بنفس القدر اقتراح صيغ دفاع أخرى.
    TSPC stated that the unclear definition of the concept of detention negatively affected the obligation by the law enforcement agencies to respect the legal safeguards, including the presence of a defence lawyer. UN 33- وذكر مركز تيان شان للسياسات أن التعريف غير الواضح لمفهوم الاحتجاز قد أثر سلباً على التزام هيئات إنفاذ القانون باحترام الضمانات القانونية، بما في ذلك حضور محامي دفاع.
    The author submits that, in such circumstances, in accordance with article 48 of the Constitution and with article 51 of the Code of Criminal Procedure, the participation of a defence attorney in the first and in the cassation instances is mandatory. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المادة 48 من الدستور والمادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية تنصان في هذا الصدد على أن مشاركة محامي دفاع في المرحلة الابتدائية وفي مرحلة النقض إلزامية.
    This is done through a fair trial in the presence of a defence counsel appointed by the offender or by a public defender, in accordance with the safeguards laid down in articles 404 to 416 of the Criminal Procedures Act. UN ويجري ذلك في جو من الحياد، بمساعدة محامي دفاع يوكله الشخص موضع الاتهام أو تعيّنه المحكمة، مع توفير الضمانات المنصوص عليها في المواد 404 إلى 416 من قانون الإجراءات الجنائية.
    (c) Right to adequate time for the preparation of a defence UN )ج( حق الفرد في أن يعطى الوقت الكافي ﻹعداد دفاعه
    (f) The right to adequate time for the preparation of a defence case UN (و) الحق في تمكين المتهم من الوقت الكافي لإعداد دفاعه
    Testimony is to be translated, if necessary, and all means of a defence must be assured. UN ويجب تحقيق دفاعه من جميع الوجوه " .
    The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. UN لذلك تحتاج هذه المنطقة إلى إطار دائم للعمل وصنع القرار من أجل تطوير السياسة الدفاعية التي بلغت آخر مراحل إعدادها.
    The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. UN لذلك تحتاج هذه المنطقة إلى إطار دائم للعمل وصنع القرار من أجل تطوير السياسة الدفاعية التي بلغت آخر مرحل إعدادها.
    39. The new regional security order must be based on the existence of a defence potential necessary for the exercise of the right to national defence along with a new security system to be built in Europe, which is to say that: UN ٣٩ - يجب أن يقوم نظام اﻷمن الاقليمي الجديد على أساس وجود القدرة الدفاعية اللازمة لممارسة الحق في الدفاع عن الوطن إلى جانب نظام أمن جديد يجب بناؤه في أوروبا، ويعني ذلك أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more