"of a document or" - Translation from English to Arabic

    • مستند أو
        
    • وثيقة أو
        
    • المستند أو
        
    For the same reason, the Guide does not recommend that States that currently do not permit the registration of a document or notice of a security right in an intellectual property registry amend their laws to permit such registration. UN ولهذا السبب نفسه، لا يوصي الدليل الدول التي لا تسمح حاليا بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في سِجل للممتلكات الفكرية بأن تعدّل قوانينها لتسمح بعمليات تسجيل من هذا القبيل.
    Finally, to avoid duplication of effort and expense, the Guide does not recommend a rule that requires registration of a document or notice of a security right in both the relevant intellectual property registry and in the general security rights registry. UN وأخيرا، ولاجتناب الازدواجية في الجهد والنفقات، لا يوصي الدليل بوضع قاعدة تشترط تسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في كل من سِجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة وسجل الحقوق الضمانية العام.
    The notions of " authentication " and " authenticity " are generally understood in law to refer to the genuineness of a document or record, that is, that the document is the " original " support of the information it contains, in the form it was recorded and without any alteration. UN ذلك أن المفهومين " التوثيق " و " التوقيع " يُدركان عموما في القانون بأنهما يشيران إلى أصالة مستند أو سجل ما، أي أن المستند هو الحجّة الداعمة " الأصلية " بخصوص المعلومات التي يحتوي عليها، في الشكل الذي سُجّلت فيه ودونما أي تحوير طرأ عليها.
    the taking of evidence or the production of a document or other article, for a proceeding in the foreign country; UN ○ أخذ الأدلة أو إنتاج وثيقة أو مادة أخرى مما يلزم الإجراءات القضائية في البلد الأجنبي؛
    As a matter of law relating to intellectual property, some States provide for registration in the relevant intellectual property registry of a document or notice of a transfer of, but not of a security right in, intellectual property. UN 18- تستوجب بعض الدول، بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أن يُسجَّل في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة المستند أو الإشعار الخاص بنقل حقوق الملكية الفكرية لا بالحق الضماني فيها.
    Furthermore, the authority to intervene in a transaction and the actual identity of the person in question, while important elements to ensure the authenticity of a document or signature, are neither fully demonstrated by the signature alone, nor sufficient assurance of the authenticity of the documents or of the signature. UN علاوة على ذلك، فإن سلطة التدخّل في معاملة ما، وهويّة الشخص المعني الفعلية، مع أنهما من العناصر الهامة لضمان موثوقية مستند أو توقيع ما، لا يبيّنهما تماما التوقيع وحده، ولا يكفيان لضمان موثوقية المستندات أو التواقيع.
    Under the law recommended in the Guide, security rights in intangible assets may be made effective against third parties by registration of a notice in the general security rights registry or of a document or notice in a specialized registry, if any. UN 4- ينص القانون الموصى به في الدليل على أن الحقوق الضمانية في الموجودات غير الملموسة يمكن جعلها نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سِجل الحقوق الضمانية العام أو بتسجيل مستند أو إشعار في سِجل متخصِّص، إن وجد.
    In either case, as registration of a document or notice in the patent registry gives superior rights, under the law recommended in the Guide, third-party searchers could rely on a search in that registry and would not need to search in the general security rights registry. UN وفي أي من الحالتين، ونظرا لأن تسجيل مستند أو إشعار في سجل براءات الاختراع يعطي حقوقا فائقة، فإن من يبحث في السجل من الأطراف الثالثة يمكنه، بمقتضى القانون الموصى به في الدليل، أن يعوّل على البحث في ذلك السجل ولن يحتاج إلى البحث في سجل الحقوق الضمانية العام.
    As this matter is beyond the scope of secured transactions law and, in any case, would require additional effort and expense by States, the Guide does not recommend that States that currently do not have a specialized registry for certain types of intellectual property create such a registry in order to permit the registration of a document or notice of a security right in intellectual property. UN ولأن هذه المسألة تتعدى نطاق قانون المعاملات المضمونة ولأن من شأنها أن تتطلب، على أي حال، جهداً إضافياً ونفقات إضافية من جانب الدول، فإن الدليل لا يوصي الدول التي لا يوجد لديها في الوقت الراهن سجل متخصّص لبعض الأنواع المعيّنة من الممتلكات الفكرية بأن تنشئ سجلات من هذا القبيل بغية السماح بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية.
    For example, registration of a document or notice of a security right in intellectual property (for example, a transfer for security purposes, a mortgage or pledge of intellectual property) in the relevant intellectual property registry may be required for the creation of the security right. UN فقد يُشترَط، مثلاً، لإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية تسجيلُ مستند أو إشعار بهذا الحق (كنقل الملكية الفكرية لأغراض ضمانية أو رهنِها رهناً عينياً أو رهنَ وفاءٍ، على سبيل المثال) في سجل الملكية الفكرية ذي الصلة.
    The law recommended in the Guide is based on the assumption that where a State maintains a specialized registry, it will permit registration of a document or notice of a security right as a method of achieving third-party effectiveness of the security right (see recommendations 34, subpara. (a) (iii), and 38, subpara. (a), and paras. 12-14 below). UN ويفترض الدليل أن الدول التي لديها سجلات متخصِّصة سوف تسمح بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني كطريقة من طرائق تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 34، الفقرة الفرعية (أ) `3`، والتوصية 38، الفقرة الفرعية (أ)، والفقرات 12-14 أدناه).
    The Guide recommends a general security rights registry (see chap. IV). In addition, where specialized registries exist that permit registration of a document or notice of a security right as a method of achieving third-party effectiveness of the security right, the Guide avoids undermining them. UN 7- ويوصي الدليل بإنشاء سجل عام للحقوق الضمانية (انظر الفصل الرابع). وإضافة إلى ذلك، وحيثما توجد سجلات متخصّصة تسمح بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني كوسيلة لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، يتفادى الدليل إضعاف أهمية تلك السجلات.
    Thus, if there is a conflict between two security rights in intellectual property, one of which is the subject of a notice registered in the general security rights registry and the other is the subject of a document or notice registered in the relevant intellectual property registry, the law recommended in the Guide applies and gives priority to the latter security right (see recommendation 77, subpara. (a)). UN فإذا كان هناك تنازع بين حقين ضمانيين في ممتلكات فكرية، أحدُهما موضوعُ إشعارٍ مسجل في سجل الحقوق الضمانية العام والآخر موضوعُ مستند أو إشعار مسجل في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة، فإن القانون الموصى به في الدليل ينطبق ويعطي الأولوية للحق الضماني الأخير (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 77).
    20. In keeping with the distinction made in most legal systems between signature (or seals, where they are used instead) as a means of " authentication " , on the one hand, and " authenticity " as the quality of a document or record on the other, both model laws complement the notion of " originality " with the notion of " signature " . UN 20- وحفاظا على التمييز المعمول به في أكثر النظم القانونية بين التوقيع (أو الأختام، حيث تُستخدم بدلا عنه) باعتباره وسيلة " توثيق " ، من ناحية، و " الموثوقية " باعتبارها نوعية مستند أو سجل ما، من ناحية أخرى، فإن القانونين النموذجيين كليهما يكمل مفهوم " الأصلية " بمفهوم " التوقيع " .
    As already mentioned (see paras. 4, 17 and 18 above), the law recommended in the Guide gives priority, as a matter of secured transactions law, to rights with respect to which a registration is made in an intellectual property registry and defers to any rules of law relating to intellectual property governing the registry with respect to the details of registration of a document or notice of a security right. UN 24- مثلما ذُكر من قبلُ (انظر الفقرات 4 و17 و18 أعلاه)، يمنح القانون الموصى به في الدليل الأولوية، باعتبارها مسألة تخص قانون المعاملات المضمونة، للحقوق المسجلة في سجل للممتلكات الفكرية ويحيل إلى أي قواعد قانونية متعلقة بالملكية الفكرية تحكم السجل فيما يتعلق بتفاصيل تسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني.
    The identification of the indicators, methodologies and statistical sources being used should allow the preparation of a document or reports containing the most up-to-date information on matters of poverty measurements, common procedures and best practices. UN ومن شأن تحديد المؤشرات والمنهجيات والمصادر الإحصائية المستخدمة إتاحة الفرصة لإعداد وثيقة أو تقارير تتضمن آخر المعلومات فيما يتعلق بمسائل مثل قياسات الفقر والإجراءات الموحدة وأفضل الممارسات.
    " Anyone who makes use of a document or data archive covered by article 250 with intent to mislead shall be punishable as stipulated therein. " UN " يعاقب وفق المنصوص عليه في المادة 250 كل من يستعمل وثيقة أو ملف بيانات مما تشمله المادة المذكورة قاصدا التضليل " .
    2. The identification of the indicators, methodologies and statistical sources being used should allow the preparation of a document or reports reflecting the state of the art in matters of poverty measurements, common procedures and best practices. UN ٢ - ومن شأن تحديد المؤشرات والمنهجيات والمصادر اﻹحصائية المستخدمة إتاحة الفرصة ﻹعداد وثيقة أو تقارير تعكس آخر ما تم التوصل إليه فيما يتعلق بالمسائل المتعلقة بالفقر من قياسات وإجراءات موحدة وأفضل الممارسات.
    As a matter of law relating to intellectual property, in some States registration of a document or notice of a transfer and a security right in an intellectual property registry is purely permissive and intended only to facilitate identification of the current owner. UN 19- في بعض الدول يمثل تسجيل المستند أو الإشعار الخاص بعملية النقل وبالحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية، من زاوية القانون المتعلق بالملكية الفكرية، أمرا جوازيا محضا لا يُقصد منه سوى تيسير تحديد هوية المالك الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more