"of a domestic" - Translation from English to Arabic

    • محلي
        
    • المحليّ
        
    • بضعة منازل
        
    • محلية من
        
    Banking records may be produced upon the issuance of a domestic production order by a court if required to execute an MLA request. UN ويمكن أن تُبْرَز السجلات المصرفية بناءً على إصدار أمر قضائي محلي بإبرازها إذا لزم ذلك من أجل تنفيذ طلب مساعدة قانونية.
    However, in the light of the wording of the said Convention, it cannot be deemed to be automatically enforceable on the domestic level without the enactment of a domestic law. UN بيد أنه في ضوء صياغة الاتفاقية المذكورة، لا يمكن اعتبارها واجبة النفاذ تلقائيا على الصعيد المحلي بدون سن قانون محلي.
    Moreover, it is clear that effective intervention requires an intimate understanding of a domestic society. UN وفضلا عن ذلك، من الواضح أن التدخل الفعال يتطلب فهما دقيقا لمجتمع محلي ما.
    Many decisions have set the interest rate according to the dictates of national law, resulting in the imposition of a domestic statutory rate of interest. UN لقد حددت قرارات عدة معدل الفائدة وفقا لما تمليه القوانين الوطنية، ما أدى إلى فرض معدل فائدة قانوني محلي.
    10. The question has arisen of whether the Convention's application is also excluded where the parties argue a case on the sole basis of a domestic law despite the fact that all of the Convention's criteria of applicability are met. UN 10- أثيرت مسألة ما إذا كان يُستبعد أيضاً تطبيق الاتفاقيّة عندما يحتج الطرفان بحالة على أساس القانون المحليّ فقط رغم الوفاء بكل معايير انطباق الاتفاقيّة.
    :: Technical assistance with the development of a domestic legal framework for the provision of mutual legal assistance. UN :: مساعدة في الصياغة التشريعية لوضع إطار قانوني محلي من أجل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    I'm more than happy to go to your superiors at the S.E.C., or to the director of the FBI, the CIA, or any other agency who would like to lay claim to the conviction of a domestic terrorist. Open Subtitles أو رئيس المباحث الفيدرالية أو الاستخبارات المركزية، أو أي وكالة تطالب بأحقية إدانة إرهابي محلي. إرهابي؟
    Obama began his career in the living room of a domestic terrorist. Open Subtitles أوباما بدأ حياته المهنية في غرفة إرهابي محلي
    :: Panama should consider the introduction of a domestic legal framework relating to mutual legal assistance, so as to clarify the procedures to be followed by officials responsible for facilitating such assistance. UN :: ينبغي لبنما أن تدرس استحداث إطار قانوني محلي يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة لتوضيح الإجراءات التي يجب على الموظفين المسؤولين عن تيسير هذه المساعدة اتباعها.
    The BTWCIA enables the establishment of a domestic compliance regime to coordinate, through a responsible authority, the submission of declarations, facility inspections and other activities. UN ويسمح قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بإنشاء نظام امتثال محلي تقوم فيه سلطة مسؤولة بتنسيق تقديم البيانات وتفتيش المرافق وغيرها من الأنشطة.
    It was also confirmed that, in view of the fact that conflicts with a domestic assignee of a domestic receivable were covered by draft article 2, such assignees should be able to register in order to obtain priority. UN وتم التأكيد أيضا على أنه بالنظر الى أن المنازعات مع شخص محلي أُحيل اليه مستحق محلي، مشمولة بمشروع المادة 2، فإن المحال اليهم من هذا القبيل ينبغي أن يكون بمستطاعهم التسجيل بغية الحصول على الأولوية.
    This workshop constitutes the first step in a process that aims to facilitate a national dialogue and formulation of a domestic agenda based on a large degree of consensus, which is essential for the formulation of a framework for international support in coming years. UN وحلقة العمل هذه تشكل الخطوة اﻷولى في عملية تهدف الى تسهيل إجراء حوار وطني ووضع برنامج محلي استنادا الى قدر كبير من التوافق في اﻵراء، وهو أمر ضروري لوضع إطار للدعم الدولي في السنوات المقبلة.
    Article 31 of the Convention against Corruption also requires the implementation of a domestic system of freezing, seizure and confiscation as a prerequisite to international cooperation on asset recovery, as enshrined in chapter V of the Convention against Corruption. UN وتقضي المادة 31 من اتفاقية مكافحة الفساد أيضا بتنفيذ نظام محلي للتجميد والمصادرة باعتباره شرطا للتعاون الدولي على استرداد الموجودات، حسب ما هو مكرس في الفصل الخامس من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Sufficiency will require, in addition to the satisfaction of this " sovereignty condition " , the establishment of a domestic coalition for a pro-poor and rights-based development policy. UN فالاكتفاء يتطلب، علاوة على تحقيق " شرط السيادة " ، إقامة تحالف محلي لصالح سياسة إنمائية تراعي الفقراء وتقوم على الحقوق.
    The State party argues that no one can foresee the outcome of a domestic remedy or question its efficiency without giving the domestic courts the chance to consider a claim for compensation after the adoption of the Views. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن لا أحد يتوقع نتيجة انتصاف محلي أو يشكك في فعاليته دون إعطاء المحاكم المحلية فرصة النظر في المطالبة للتعويض بعد اعتماد الآراء.
    The State party adds that the Williams case, which is available on the Internet, clearly establishes the existence of a domestic remedy, and that the author cannot be excused for not having exhausted that remedy. UN وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن يُعذَر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك.
    Another focus of a win-win migration policy involves the introduction of a domestic system to absorb the migration benefits by the countries of origin. UN وثمة بؤرة تركيز أخرى في سياسة الهجرة التي تفيد منها جميع الأطراف وهي تتعلق باستحداث نظام محلي تستوعب بلدان المنشأ من خلاله منافع الهجرة.
    21. Mr. Sambuc questioned the focus on " international " recognition in principle 4, since problems were often of a domestic nature. UN 21- وتساءل السيد سامبوك على التركيز على عبارة " الدوليَين " الواردة في المبدأ العام 4، حيث إن المشاكل هي في كثير من الأحيان ذات طابع محلي.
    One court found that if the parties are not aware of the Convention's applicability and argue on the basis of a domestic law merely because they believe that this law is applicable, the judges will nevertheless have to apply the Convention. UN وقد قرّرت إحدى المحاكم أنّه إذا لم يكن الطرفان يدركان انطباق الاتفاقيّة وساقا الحجج على أساس القانون المحليّ لمجرّد أنّهما يعتقدان أنّ هذا القانون منطبق، فإنّ على القضاة مع ذلك أن يطبّقوا الاتفاقيّة26.
    In those countries where the judge must always apply the correct law even if the parties based their arguments on a law that does not apply in the case (jura novit curia), the mere fact that the parties argued on the sole basis of a domestic law did not in itself lead to the exclusion of the Convention. UN وفي البلدان التي يجب على القاضي فيها أن يطبّق القانون الصحيح دائماً حتى إذا أسند الطرفان محاجاتهما إلى قانون لا ينطبق على الحالة (على المحكمة الإلمام بالقانون)، فإنّ مجرّد كون الطرفان ساقا الحجج على أساس القانون المحليّ فقط لا يؤدّي بحد ذاته إلى استبعاد الاتفاقيّة25.
    I said, "How's things," and he said, "Oh, yeah, bit of a domestic." Open Subtitles قلت: "كيف تسير الأمور؟ ," "وقال: "أجل, بضعة منازل
    In that respect, the development of a domestic institutional investor base such as pension funds and mutual funds would help to increase the domestic savings rate. UN وفي هذا الصدد، من شأن إنشاء قاعدة محلية من المستثمرين المؤسسيين، كصناديق المعاشات وصناديق الاستثمار المشتركة، أن يساعد على زيادة معدل الادخار المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more