"of a fair" - Translation from English to Arabic

    • العادلة
        
    • عادل
        
    • عادلة
        
    • منصف
        
    • المنصفة
        
    • يتسم بالنزاهة
        
    • الإنصاف في
        
    • نزيه
        
    • نزيهة
        
    • بالإنصاف
        
    • يتسم بالعدالة
        
    • يتسم بالعدل
        
    The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. UN وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة.
    All elements of a fair trial must be present in any appeal. UN ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن.
    These negotiations are the anchor of our hope for the dawn of a fair and equitable international trade regime. UN فتلك المفاوضات معقودة عليها آمالنا ببزوغ فجر نظام تجاري دولي عادل ومنصف.
    It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. UN لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة.
    We are committed to promoting the establishment of a fair, equitable, inclusive and well-managed new international financial order and an open and free international trading regime. UN نحن ملتزمون بتشجيع إقامة نظام مالي دولي جديد منصف وعادل وشامل يدار بطريقة سليمة ونظام تجاري دولي مفتوح وحر.
    The Constitution and the Charter define the principles of a fair trial as follows: UN وتعرَّف مبادئ المحاكمة المنصفة في الدستور والميثاق على النحو الآتي:
    He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. UN وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    Pretrial detention and the principle of a fair trial UN الاحتجاز السابق للمحاكمة ومبدأ المحاكمة العادلة
    As regards the latter, the Court is required to respect the general principles of criminal law and the requirements of a fair trial. UN وفي المقام الثاني، تخضع المحكمة لاحترام المبادئ العامة للقانون الجنائي ولمقتضيات المحاكمة العادلة.
    What was non-derogable in article 14, therefore, was the principle of a fair trial and the presumption of innocence. UN وما هو غير قابل للتقييد في المادة 14، بناء عليه، هو مبدأ المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    No public inquiry would be conducted until the Director of Public Prosecutions had rendered his decision, so as to avoid jeopardizing the principle of a fair trial by initiating proceedings. UN وما لم يصدر مدير النيابات العامة قراره، لن يجري أي تحقيق عام لعدم المساس بمبدأ المحاكمة العادلة في حالة اتخاذ إجراءات.
    This is said to be a violation of the concept of a fair hearing guaranteed by article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويقال إن هذا يمثل انتهاكا لمفهوم جلسة الاستماع العادلة التي تكفلها الفقرة ١، من المادة ١٤ من العهد.
    The achievement of a fair and balanced agreement on climate change is still possible if we approach the process of negotiations with a new political attitude. UN إن التوصل إلى اتفاق عادل ومتوازن بشأن تغير المناخ ما زال ممكنا إذا اتخذنا موقفا سياسيا جديدا إزاء عملية المفاوضات.
    It advocates a new security concept and facilitates the establishment of a fair and equitable new international order. UN وتؤيد الصين وجود مفهوم جديد للأمن وتيسّر إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    The Five Principles present important ideas that must underpin the establishment of a fair and equitable new international order. UN وتقدم المبادئ الخمسة أفكارا هامة ينبغي أن تؤكد على ضرورة إقامة نظام دولي جديد عادل ومنصف.
    Consequently, urgent consideration should be given to the establishment of a fair and transparent debt resolution mechanism at the international level. UN وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي.
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    The measures adopted aim towards the achievement of a fair, fast and efficient asylum procedure. UN وتهدف التدابير المتخذة إلى وضع إجراء ينظم مسألة اللجوء بشكل منصف وسريع وفعال.
    32. The concept of a fair trial still seems to be an elusive one for many Iranian judges. UN 32- إن مفهوم المحاكمة المنصفة ما زال فيما يبدو مفهوماً مستعصياً على العديد من القضاة الايرانيين.
    This is a necessity of our times and a prerequisite for the establishment of a fair and just new international political order. UN وهذه ضرورة لزماننا وشرط لإنشاء نظام سياسي دولي جديد يتسم بالنزاهة والعدل.
    Legal aid is an essential component of a fair and efficient justice system that is founded on the rule of law and, as such, it represents an important safeguard that contributes to ensuring the fairness and public trust in the administration of justice. UN وتمثّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً في أيِّ نظام للعدالة الجنائية يتّسم بالإنصاف والكفاءة ويقوم على سيادة القانون، وتمثل من ثم ضمانة مهمة تساعد في كفالة مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    The Economic and Social Council must be empowered so that it can make its indispensable contribution to the establishment of a fair and just economic order. UN ولا بد من تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي يتسنى له أن يقدم مساهمته التي لا غنى عنها في إنشاء نظام اقتصادي نزيه وعادل.
    He also called for the establishment of a fair, authoritative and effective international monitoring mechanism. UN كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة.
    20. Legal aid is an essential component of a fair and efficient justice system founded on the rule of law. UN 20- المساعدة القانونية عنصر أساسي في أي نظام قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة ويقوم على سيادة القانون.
    The Group was extremely concerned about the adverse effects of such measures, especially in its member countries, in the context of the current international economic and financial crisis, and also because of the negative impact of such measures on international cooperation and on the establishment of a fair and nondiscriminatory multilateral free trade system. UN وأضاف أن المجموعة قلقة غاية القلق للآثار السلبية لهذه التدابير، وخاصة في البلدان الأعضاء بها، وذلك في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية الراهنة، وكذلك للأثر السلبي لهذه التدابير على التعاون الدولي وعلى إيجاد نظام للتجارة الحرة المتعددة الأطراف يتسم بالعدالة وعدم التمييز.
    Participants believed that effective decentralization had the potential to help countries and local communities, including the urban poor, to achieve sustainable development and the establishment of a fair and equitable society. UN 20 - وأعرب المشاركون عن اعتقادهم بأن اللامركزية الفعالة تنطوي على القدرة المحتملة لمساعدة البلدان والمجتمعات المحلية بما في ذلك فقراء الحضر على تحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more