"of a financial nature" - Translation from English to Arabic

    • ذات طابع مالي
        
    • ذات الطابع المالي
        
    • ذات الطبيعة المالية
        
    • ذات طبيعة مالية
        
    Any contract for a loan or other transaction of a financial nature; UN ● أي عقد بخصوص قرض أو صفقة أخرى ذات طابع مالي.
    Participants noted that the level of commitment to NAP funding by the donor community was still not commensurate with the needs expressed and the expectations of affected developing countries, underlining that the only major obstacle for the effective launching of the priority activities identified in the national action programmes was of a financial nature. UN وأشار المشاركون إلى أن مستوى التزام الأوساط المانحة بتمويل برامج العمل الوطنية ما زال غير متناسب مع الاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية المتضررة وتوقعاتها، مؤكدين أن العقبة الرئيسية الوحيدة أمام البدء بشكل فعال في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية هي عقبة ذات طابع مالي.
    To conclude, I wish to express my sincere thanks to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his outstanding work at the head of the Organization despite the enormous difficulties he was obliged to face, including those of a financial nature. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن شكري الصادق للأمين العام، السيد كوفي عنان، على أدائه الممتاز كرئيس لهذه المنظمة بالرغم من الصعوبات الهائلة التي كان لزاما عليه مواجهتها، ومنها صعوبات ذات طابع مالي.
    The Committee is particularly interested to learn about the mechanism employed by Syria that pertains to the regulation of activities of a financial nature. UN وتود اللجنة أن تتعرف بوجه خاص على الآلية التي تستخدمها سورية فيما يتعلق بتنظيم الأنشطة ذات الطابع المالي.
    Although recognizing that the proposal to create an independent organ of investigation was a reasonable one, one representative expressed concerns of a financial nature. UN ومع الاعتراف بمعقولية الاقتراح الداعي الى إنشاء جهاز مستقل للتحقيق، أعرب أحد الممثلين عن عدد من الشواغل ذات الطابع المالي.
    24. In Barbados, Notaries are not involved in services of a financial nature but are recognised specifically for the purpose of taking oaths. UN 24 - وفي بربادوس، لا يشارك كُتَّاب العدل في الخدمات ذات الطبيعة المالية ولكنهم قد ذكروا بصفة محددة لغرض أداء اليمين.
    In the past, there have been constraints not only of a financial nature but also in terms of obtaining visas. UN ولم تكن العقبات التي صودفت في الماضي ذات طبيعة مالية فحسب بل صودف بعضها أيضا في مجال الحصول على التأشيرات.
    42. Many delegations agreed that it was important for women to be aware of the Convention and the protocol, but cautioned against a provision that would involve onerous obligations, including of a financial nature, for States parties. UN ٢٤ - واتفقت وفود كثيرة على أهمية علم المرأة بوجود الاتفاقية والبروتوكول، غير أنها حذرت من مغبة حكم يتضمن التزامات مرهقة للدول اﻷطراف، بما فيها التزامات ذات طابع مالي.
    In this respect, the Tribunal stated that: " The object and purpose of article 73, paragraph 2, read in conjunction with article 292 of the Convention, is to provide the flag State with a mechanism for obtaining the prompt release of a vessel and crew arrested for alleged fisheries violations by posting a security of a financial nature whose reasonableness can be assessed in financial terms. UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة: " إن موضوع وهدف الفقرة 2 من المادة 73، بالاقتران بالمادة 292 من الاتفاقية، هو توفير آلية لدولة العلم من أجل تحقيق الإفراج العاجل عن السفينة وطاقمها المحتجزين بسبب انتهاكات مدعاة لمصائد الأسماك وذلك عن طريق تقديم ضمانة ذات طابع مالي يمكن تقدير معقوليتها من الوجهة المالية.
    Penalties of a financial nature are usually expected to take the profit out of the criminal activity, while the possibility of depriving someone of his or her liberty can be seen as the greatest deterrent. UN ومن المتوقع في العادة أن تصادر العقوبات ذات الطابع المالي أرباح النشاط الإجرامي، في حين أنه يمكن النظر إلى حرمان شخص ما من حريته على أنها أكبر رادع. هولندا
    Penalties of a financial nature are expected to take the profit out of the criminal activity, while the possibility of depriving someone of his or her liberty can be seen as the greatest deterrent. UN ومن المتوقع أن تصادر العقوبات ذات الطابع المالي أرباح النشاط الإجرامي، في حين أنه يمكن النظر إلى حرمان شخص ما من حريته على أنها أكبر رادع. هولندا
    Some participants stressed that a national jurisdiction would take over a criminal investigation only if the organization that reported the case provided some evidence, but that access to such evidence, especially of a financial nature, could very often be achieved only with the help of the national jurisdiction. UN 53- وشدد بعض المشاركين على أن الولاية القضائية لن تتولى التحقيق الجنائي إلا إذا قامت المنظمة التي تبلغ عن الحالة بتوفير بعض الأدلة؛ ولكن الوصول إلى تلك الأدلة, ولاسيما ذات الطابع المالي, لا يمكن تحقيقه في أكثر الأحيان إلا بمساعدة الولاية القضائية الوطنية.
    11. In the present globalized economy, sound domestic policies alone are insufficient to ensure sustained economic growth and avoidance of external shocks, particularly of a financial nature. UN ١١ - في ظل الاقتصاد الحالي المعولم، لا تكفي السياسات المحلية السليمة لضمان النمو الاقتصادي الدائم وتجنب الصدمات الخارجية، وخاصة ذات الطابع المالي.
    In that regard, drought management polices shall endeavour to amalgamate any fragmented coordination systems that may exist at any level by bringing together existing separate coordination structures for drought response and long-term development issues, including those of a financial nature, such as insurance plans and budget and tax/subsidy schemes. UN وفي هذا السياق، يجب أن تهدف سياسات إدارة الجفاف إلى دمج أي نظم تنسيق مشتتة قد توجد على أي مستوى، وذلك بالجمع بين هياكل التنسيق المنفصلة الموجودة المعنية بالتصدي للجفاف ومسائل التنمية الطويلة الأجل، بما في ذلك المسائل ذات الطابع المالي مثل خطط التأمين ومخططات الميزانية والضرائب/الدعم.
    (c) restrictions of a financial nature, including financial restrictions or financial assistance and the prohibition against providing financial services; UN (ج) فرض قيود ذات طبيعة مالية تشمل قيودا مالية أو قيودا على المساعدة المالية ومنع تقديم الخدمات المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more